DUBAÏ: Blue Beetle, le premier film de superhéros officiel de l’univers DC (DCU) dirigé par James Gunn et Peter Safran, a connu un grand succès grâce à sa trame et à son caractère comique.
Basé sur la bande dessinée du même nom, le film suit l’histoire de Jaime Reyes (Xolo Mariduena) alors qu’il découvre ses nouvelles capacités et tente de vaincre une entreprise malveillante avec l’aide de sa famille.
Le film, actuellement en salle, a eu un impact dans le monde arabe car il s’agit du premier doublage en arabe d’un film hollywoodien à sortir dans les salles de cinéma.
Mohammed Tarek, célébrité égyptienne qui s’est fait connaître sur les réseaux sociaux et qui est née en Arabie saoudite, assure le doublage en arabe de l’un des personnages principaux du film. «L’expérience a été très amusante cette fois-ci. Tout d’abord, c’est un honneur de participer à un film aussi extraordinaire. Ensuite, c’est un honneur encore plus grand de faire partie du premier doublage d’un film en prises de vues réelles au Moyen-Orient à être projeté au cinéma», dit-il à Arab News.
Dans le film, Tarek prête sa voix au Dr Sanchez. «Il joue un rôle crucial dans le plan de la principale antagoniste, Victoria Kord», explique-t-il.
Tarek, qui est suivi par 4,9 millions de personnes sur TikTok, a déjà prêté sa voix à Aquaman dans la version arabe de la superproduction animée de l’été 2022 de Warner Bros. intitulée Krypto et les super-animaux.
«La première fois que j’ai travaillé avec DC, j’étais très stressé, même si toute l’équipe veillais à ce que je me sente à l’aise. Mais cette fois-ci, j’étais très enthousiaste à l’idée de participer à ce projet, donc je n’étais pas du tout stressé. Nous sommes allés manger après l’enregistrement, ce qui m’a rendu très, très heureux», ajoute-t-il.
L'influenceur, qui aime particulièrement faire du doublage, a également parlé de la préparation qu’implique ce genre de travail.
«Comme il s’agit d’un film en prises de vues réelles, il faut, en tant que doubleur, comprendre les manières de l’acteur réel pour être en mesure d’exprimer les mêmes émotions dans une langue différente», indique-t-il.
«Je me suis préparé en étudiant le comportement de l’acteur et ses répliques dans le film, et en les exprimant à ma façon.»
Tarek, qui suit actuellement des ateliers d’art dramatique et travaille en vue de se lancer dans une carrière d’acteur, est persuadé que Blue Beetle séduira le public arabe.
«Blue Beetle plaira certainement au public arabe, car c’est un superhéros pour tous. Jaime, Blue Beetle lui-même, ne travaille pas seul; toute sa famille est impliquée et nous, en tant qu’Arabes, aimons inclure la famille dans tout ce que nous entreprenons.»
«De plus, le film a un côté humoristique très frais, et le public arabe tombera certainement sous le charme.»
«J’aime le fait que Blue Beetle ne se soit jamais retenu et qu’il ait toujours veillé à ce que sa famille soit heureuse et en sécurité.»
«Je suis très attaché à ma famille et j’aime l’inclure dans tout ce que je fais. Je suis donc tombé amoureux du fait que j’aie pu m’identifier au personnage de Blue Beetle», confie-t-il.
Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com