L'essor du podcast documentaire au Maroc: Mehdi El Kindi tend la perche et le micro

En collaboration avec l'ONG Making Waves et l'Institut français du Maroc les Bonnes Ondes ont mené une série de podcasts intimistes (Photo d'illustration, Fournie).
En collaboration avec l'ONG Making Waves et l'Institut français du Maroc les Bonnes Ondes ont mené une série de podcasts intimistes (Photo d'illustration, Fournie).
Short Url
Publié le Jeudi 11 mai 2023

L'essor du podcast documentaire au Maroc: Mehdi El Kindi tend la perche et le micro

  • Mehdi El Kindi fondateur du studio Les Bonnes Ondes a partagé avec Arab News en français ses réflexions sur l'évolution de la scène du podcast au Maroc
  • La série Micro-confidences met en lumière cinq histoires singulières qui peignent un tableau complexe de la réalité marocaine contemporaine

CASABLANCA: Dans les méandres des ondes numériques, une nouvelle forme de raconter des histoires prend vie. Mehdi El Kind, producteur et animateur, interrogé par Arab News en français nous guide à travers le paysage sonore en pleine expansion du podcast documentaire au Maroc. Découvrir c'est s'ouvrir à un univers où des vies se racontent en toute intimité.

Au cœur de cette révolution sonore, nous trouvons le studio Les Bonnes Ondes. En collaboration avec l'ONG Making Waves et l'Institut français du Maroc, ils ont mené une série de formations en 2022, offrant ainsi une plateforme de narration à ceux qui, autrement, seraient laissés en silence. La série Micro-confidences est un vibrant témoignage de ce projet, mettant en lumière cinq histoires singulières qui peignent un tableau complexe de la réalité marocaine contemporaine.

Un podcast et des voix

DS
Portrait de Mehdi El Kindi (Photo, Fournie).

Mehdi El Kindi a partagé avec Arab News en français ses réflexions sur l'évolution de la scène du podcast au Maroc, en particulier autour de la formation des podcasteurs. «L'idée autour de cette formation de podcast est née de l'envie de tendre le micro à un maximum de personnes et de raconter des histoires singulières», a-t-il déclaré.

Il a ensuite expliqué la singularité du format du podcast. «Quand on parle de podcast, ce n'est pas une révolution copernicienne, l'histoire du podcast, ce n’est pas tant le format que le mode de diffusion.» En effet, le podcast est une invitation à plonger dans des univers sonores, une expérience de narration intime qui crée une connexion unique entre le conteur et l'auditeur.

«Yasmin» de Zoubida Mseffer

Parmi les podcasts produits dans le cadre de la formation, il y a «Yasmin» de Zoubida Mseffer. C’est une fresque audacieuse, dressant le portrait d'une concubine, une figure féminine de l'esclavage au Maroc. C'est un voyage à travers le temps, une exploration des vies de femmes dont le destin a été dicté par la tradition. El Kindi parle de cette œuvre avec un respect certain : «L'écriture intervient à différents moments... par exemple quand on soumet son projet on écrit une première fois, puis par la suite quand on veut narrer à la première personne on écrit cette narration...». Dans «Yasmin», l'écriture est l'écho de la mémoire, une transmission féministe de l'histoire.

«Trente-six, Episode 1: l'hôpital de Zineb Belkhadir»

Zineb Belkhadir nous plonge dans le récit intime de son trouble bipolaire, avec une honnêteté poignante. Mehdi El Kindi remarque : «Pour faire du podcast documentaire, c'est du temps long, c'est du temps très long.» Ce temps long est palpable dans «Trente-six», où chaque moment révèle une complexité et une profondeur qui ne peuvent être atteintes que par une introspection minutieuse.

Yasmine Mahjoubi

«Mehdi W Othmane» est une exploration déchirante du lien entre addiction et vol. El Kindi commente : «Nous sommes nourris par cette volonté de tendre le micro et de faire entendre des voix qu'on n'a pas l'habitude d'entendre...». Ce podcast dévoile des vies et des choix façonnés par des circonstances difficiles, offrant une perspective sur la criminalité ancrée sur un récit humanisant de ceux qui se mettent en marginalité dans la société.

Imane Telhimt et Anna Dessertine

«Tebki maaya ddem» nous emmène dans la ville minière de Jerada, dans la région de l’Oriental. El Kindi souligne : «L'idée autour de cette formation de podcast est née de l'envie de tendre le micro à un maximum de personnes et de raconter des histoires singulières.» Cette œuvre en est un exemple éloquent, mettant en lumière la résilience de ceux qui vivent en sous-terre et par conséquent à la marge.

«Les voix de Casablanca» de Kawtar Waddi

Enfin, «Les voix de Casablanca» nous offre une promenade auditive dans le marché central de la ville. Mehdi El Kindi de commenter : «Le podcast désormais s'est démocratisé et beaucoup beaucoup de ceux qui nous écoutent pourraient être tenté eux-mêmes d'en faire.» Ce podcast capte l'énergie et la diversité de Casablanca, inspirant peut-être d'autres à prendre le micro et à partager leur propre histoire.

Le podcast fait entendre des voix plurielles

Mehdi souligne également que faire un podcast documentaire demande du temps, beaucoup de temps. «Pour faire du podcast documentaire, c'est du temps long, c'est du temps très long.» C'est un travail d'orfèvre qui nécessite de l'écoute, de la patience et un sens de la narration aigu.

C'est une occasion pour ceux qui ont des histoires à raconter de s'exprimer, de se faire entendre.

La démarche de Mehdi El Kindi et de son équipe révèle une volonté profonde d'amplifier les voix marginalisées «Nous sommes nourris par cette volonté de tendre le micro et de faire entendre des voix qu'on n'a pas l'habitude d'entendre et donc l'idée, c'est de continuer à accompagner ce mouvement.»

En somme, le travail mis en avant sur le site des Bonnesondes.ma s'inscrit dans une démarche de valorisation des récits individuels et de démocratisation de la narration. Un exemple de la façon dont la technologie et l'art peuvent se combiner pour donner naissance à des œuvres d'une grande sensibilité.


Rétrospective Mehdi Qotbi à l’IMA: l’art de faire danser les lettres arabes

Sous le pinceau de Qotbi, les lettres tournoient et dansent pour constituer un ensemble en mouvement qui capte le regard tout en restant insaisissable. (Photo Arlette Khouri)
Sous le pinceau de Qotbi, les lettres tournoient et dansent pour constituer un ensemble en mouvement qui capte le regard tout en restant insaisissable. (Photo Arlette Khouri)
Short Url
  • Sous le pinceau de Qotbi, les lettres tournoient et dansent pour constituer un ensemble en mouvement qui capte le regard tout en restant insaisissable
  • Cette œuvre libre et empreinte d’optimisme, tout comme la personne de Qotbi, puise ses racines dans l’enfance de l’artiste, dans ce quartier de Takaddoum où il est né à Rabat

PARIS: Alors que l’Institut du Monde Arabe à Paris met à l’honneur la langue arabe en collaboration avec l’Académie Internationale du Roi Salman pour la langue arabe, c’est l’écriture et les lettres arabes qui sont à l’honneur à travers la rétrospective des œuvres de l’artiste franco-marocain Mehdi Qotbi exposé à l’institut jusqu’au 5 janvier prochain.

qotbi
C’est une myriade de fraîcheur colorée qui accueille le visiteur de cette exposition et l’emporte dans l’univers joyeux, qu’expriment les œuvres de cet artiste atypique. (Photo Arlette Khouri)

C’est une myriade de fraîcheur colorée qui accueille le visiteur de cette exposition et l’emporte dans l’univers joyeux, qu’expriment les œuvres de cet artiste atypique.

Il a beau se servir des lettres arabes pour composer ses tableaux, son œuvre est à l’opposé de la calligraphie.

Son art, selon sa propre définition est plutôt « une désécriture » et non un alignement calligraphique de mots et de phrases.

Sous le pinceau de Qotbi, les lettres tournoient et dansent pour constituer un ensemble en mouvement qui capte le regard tout en restant insaisissable.

Cette œuvre libre et empreinte d’optimisme, tout comme la personne de Qotbi, puise ses racines dans l’enfance de l’artiste, dans ce quartier de Takaddoum où il est né à Rabat dans une famille modeste.

qotbi
L’universitaire et critique d’art Philippe Dagen décrit l’œuvre de Qotbi comme étant « un rapport constant et déconcertant entre peinture et écriture » et affirme que cette œuvre « s’offre et se dėrobe à l’interprétation critique. Elle se laisse admirer et ne se laisse pas saisir ». (Photo Arlette Khouri)

Dès l'enfance, Qotbi a baigné dans un univers de couleurs à l’ombre de sa mère tapissière dont il dit « elle ne savait ni lire, ni écrire, elle n’avait aucune culture. Mais elle avait la faculté de faire fusionner les couleurs », « elle savait les allier. Pour moi c’étaient des moments de rêve ».

Ce sont peut-être ces moments avec les émotions qui les accompagnent que Qotbi tente de reproduire dans son travail qui s’expose au musée Georges Pompidou à Paris ainsi qu’au musée d’art moderne, ailleurs aussi à la National Gallery of fins arts à Amman où à Houston dans le cadre de la Menil Collection.

Pourtant à l’âge de douze ans, Qotbi s’est cru destiné à une carrière militaire, il saisit l’opportunité d’un défilé militaire et aborde le ministre de la Défense de l’époque Mahjoubi Ahetdane qui l’aide à intégrer le lycée militaire de Kénitra.

Très vite, son penchant pour et le dessin pris le dessus sur son penchant pour le maniement des armes, et rejoint par la suite l’école des beaux arts de Rabat.

Sa rencontre avec le grand artiste marocain Jilali Gharbaouie finit par sceller son destin, il se consacre à sa vocation artistique qui le mène par la suite aux Beaux arts de Paris, dont il est diplômé.

Parallèlement à sa carrière d'artiste, Qotbi s’attache à transmettre sa passion aux jeunes et enseigne les arts plastiques dans des lycées à Paris et Auxerre.

Travailleur infatigable, il publie des livres d’artistes en collaboration avec de grands écrivains et poètes dont le syrien Adonis, la libanaise Andrée Chédid, la française Nathalie Sarraute et également le tchèque Vaclav Havel et le sénégalais Léopold Sedar Senghor.

L’universitaire et critique d’art Philippe Dagen décrit l’œuvre de Qotbi comme étant « un rapport constant et déconcertant entre peinture et écriture » et affirme que cette œuvre « s’offre et se dėrobe à l’interprétation critique. Elle se laisse admirer et ne se laisse pas saisir ».

Sa notoriété lui ouvre les portes des plus hautes sphères culturelles et politiques aussi bien en France qu’au Maroc, et Qotbi met cela à profit pour resserrer les liens entre son pays natal et son pays d’adoption.

Il se retrouve chargé de créer un « cercle d’amitié franco-marocain » qui s’est nourri de son large réseaux de contacts autant au Maroc qu’en France.

Le tout Paris artistique et politique était invité à l’inauguration de sa rétrospective, et bien sûr, l’épouse du président français Brigitte Macron était parmi les premiers à être présente.

 


Amira Ghenim, lauréate du Prix de la littérature arabe 2024 de l’Institut du Monde Arabe

Amira Ghenim succède à l’écrivain irakien Feurat Alani qui a reçu le Prix de la littérature arabe en 2023 pour son roman Je me souviens de Falloujah (JC Lattès). (Photo fournie)
Amira Ghenim succède à l’écrivain irakien Feurat Alani qui a reçu le Prix de la littérature arabe en 2023 pour son roman Je me souviens de Falloujah (JC Lattès). (Photo fournie)
Short Url
  • Le désastre de la maison des notables (finaliste de l’Arab Booker Prize, prix Comar d’Or en Tunisie en 2021) est son deuxième roman, mais le premier à être traduit en français
  • Amira Ghenim succède à l’écrivain irakien Feurat Alani qui a reçu le Prix de la littérature arabe en 2023 pour son roman Je me souviens de Falloujah (JC Lattès)

PARIS : Pierre Leroy, administrateur délégué de la Fondation Jean-Luc Lagardère et président du jury du Prix s’est dit ravi lundi dernier que cette nouvelle édition du Prix de la littérature arabe consacre « un roman intense, entremêlant intrigue familiale et grande Histoire, qui dessine le portrait complexe et tout en nuances d'une Tunisie en pleine mutation. L’ensemble des membres du jury et moi-même saluons par ailleurs la plume unique de l’auteure qui, grâce à un procédé narratif élaboré, a su donner naissance à une œuvre puissante, portée par une nouvelle collection qui met en lumière la littérature arabophone du Maghreb, encore trop souvent privée d’écho en France ».

Ce roman est celui d’ Amira Ghenim, lauréate du Prix de la littérature arabe 2024. Née en 1978 à Sousse en Tunisie, elle est agrégée d’arabe, titulaire d’un doctorat en linguistique et enseigne à l’université de Sousse. Elle est l’autrice d’essais universitaires et de trois romans, dont Le dossier jaune (2019) et Terre ardente (2024).

Le désastre de la maison des notables (finaliste de l’Arab Booker Prize, prix Comar d’Or en Tunisie en 2021) est son deuxième roman, mais le premier à être traduit en français.

Amira Ghenim succède à l’écrivain irakien Feurat Alani qui a reçu le Prix de la littérature arabe en 2023 pour son roman Je me souviens de Falloujah (JC Lattès).

Pour sa part, Jack Lang, Président de l’IMA, a voulu souligner « l’importance de faire rayonner la richesse des cultures du monde arabe, dont la littérature et la poésie sont des modes majeurs. Dans le contexte où la traduction des textes arabophones se raréfie, la mise en lumière des auteurs issus du monde arabe est essentielle et ce prix, également porté désormais par la jeunesse, en est le précieux instrument ».

 


Sally Rooney, Hisham Matar et Arundhati Roy appellent au boycott des institutions culturelles israéliennes

Des auteurs de renom du monde entier, dont Sally Rooney, Hisham Matar et Arundhati Roy, appellent au boycott des institutions culturelles israéliennes. (AFP)
Des auteurs de renom du monde entier, dont Sally Rooney, Hisham Matar et Arundhati Roy, appellent au boycott des institutions culturelles israéliennes. (AFP)
Short Url
  • Plus de 1 000 écrivains et professionnels de l'édition ont signé une lettre dans laquelle ils s'engagent à boycotter les institutions culturelles israéliennes
  • Les auteurs se sont engagés à ne pas travailler avec des éditeurs, des festivals, des agences littéraires et des publications israéliens qui sont "complices de la violation des droits des Palestiniens"

DUBAÏ: Des auteurs de renom du monde entier appellent au boycott des institutions culturelles israéliennes.

Plus de 1 000 écrivains et professionnels de l'édition ont signé une lettre dans laquelle ils s'engagent à boycotter les institutions culturelles israéliennes qui "sont complices ou sont restées des observateurs silencieux de l'oppression écrasante des Palestiniens".

Parmi les auteurs populaires qui ont signé la lettre figurent l'Irlandaise Sally Rooney, connue pour des romans tels que "Conversations with Friends", "Normal People" et, plus récemment, "Intermezzo"; le romancier américano-libyen Hisham Matar, lauréat du prix Pulitzer; le romancier Viet Thanh Nguyen, lauréat du prix Pulitzer; la lauréate du prix Booker Arundhati Roy; Mohsin Hamid, auteur de "The Reluctant Fundamentalist"; et la lauréate du prix Booker Avni Doshi, qui est basée à Dubaï.

Les auteurs se sont engagés à ne pas travailler avec des éditeurs, des festivals, des agences littéraires et des publications israéliens qui sont "complices de la violation des droits des Palestiniens", notamment en appliquant des "politiques et pratiques discriminatoires" ou en "blanchissant et justifiant l'occupation, l'apartheid ou le génocide d'Israël".

Les institutions qui n'ont jamais reconnu publiquement les "droits inaliénables du peuple palestinien tels qu'ils sont inscrits dans le droit international" seront également boycottées.

La campagne a été organisée par le Festival palestinien de littérature (également connu sous le nom de PalFest), qui organise chaque année des manifestations publiques gratuites dans plusieurs villes de Palestine.

"En tant qu'écrivains, éditeurs, travailleurs de festivals littéraires et autres travailleurs du livre, nous publions cette lettre alors que nous sommes confrontés à la crise morale, politique et culturelle la plus profonde du XXIe siècle", commence la déclaration, qui poursuit en indiquant qu'Israël a tué "au moins 43 362" Palestiniens à Gaza depuis octobre dernier et que cela fait suite à "75 ans de déplacement, de nettoyage ethnique et d'apartheid".

La culture "a joué un rôle essentiel dans la normalisation de ces injustices". Les institutions culturelles israéliennes, "qui travaillent souvent directement avec l'État, ont joué un rôle crucial dans l'obscurcissement, le camouflage et le lavage artistique de la dépossession et de l'oppression de millions de Palestiniens pendant des décennies".

Les travailleurs de l'industrie ont un "rôle à jouer", affirme l'engagement. "Nous ne pouvons pas, en toute conscience, nous engager avec les institutions israéliennes sans nous interroger sur leur relation avec l'apartheid et le déplacement", peut-on lire, en notant que "d'innombrables auteurs" ont adopté la même position contre l'apartheid en Afrique du Sud.

La lettre se termine par un appel aux pairs des signataires à se joindre à l'engagement.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com