L’espace liminal: Le pouvoir doux de la scène artistique saoudienne en pleine expansion

L'œuvre de Basmah Felemban examine de plus près le voyage d'une espèce de poisson de sa maison au désert de Najd. (Photo, Abderrahmane Shalhoub)
L'œuvre de Basmah Felemban examine de plus près le voyage d'une espèce de poisson de sa maison au désert de Najd. (Photo, Abderrahmane Shalhoub)
Les «Histoires d'amour» de Daniah al-Saleh ont touché une corde sensible en rappelant aux gens la beauté et l'innocence de l'amour. (Photo, Abderrahmane Shalhoub)
Les «Histoires d'amour» de Daniah al-Saleh ont touché une corde sensible en rappelant aux gens la beauté et l'innocence de l'amour. (Photo, Abderrahmane Shalhoub)
L'œuvre «Early Ripening» de Bashaer Hawsawi utilise le symbole du citron, fait de fibre de verre de différentes teintes, pour illustrer le processus de décapage. (Photo, Abderrahmane Shalhoub)
L'œuvre «Early Ripening» de Bashaer Hawsawi utilise le symbole du citron, fait de fibre de verre de différentes teintes, pour illustrer le processus de décapage. (Photo, Abderrahmane Shalhoub)
Le Studio Roosegaarde a créé un mystérieux paysage aquatique onirique à travers l'étang du parc Salam dans l'œuvre intitulée «Waterlicht». (Photo, Houda Bashatah)
Le Studio Roosegaarde a créé un mystérieux paysage aquatique onirique à travers l'étang du parc Salam dans l'œuvre intitulée «Waterlicht». (Photo, Houda Bashatah)
Marc Brickman, artiste et concepteur d'éclairage révolutionnaire, a réalisé des spectacles de lumière pour des artistes comme Pink Floyd et Paul McCartney. (Photo, Houda Bashatah)
Marc Brickman, artiste et concepteur d'éclairage révolutionnaire, a réalisé des spectacles de lumière pour des artistes comme Pink Floyd et Paul McCartney. (Photo, Houda Bashatah)
L'œuvre d'art «Delicate» de Daniah al-Saleh utilise des fragments suspendus de médias mixtes pour explorer l'idée de hiérarchie et d'inégalité à travers une lentille sceptique. (Photo, Nada Alturki)
L'œuvre d'art «Delicate» de Daniah al-Saleh utilise des fragments suspendus de médias mixtes pour explorer l'idée de hiérarchie et d'inégalité à travers une lentille sceptique. (Photo, Nada Alturki)
Short Url
Publié le Samedi 19 novembre 2022

L’espace liminal: Le pouvoir doux de la scène artistique saoudienne en pleine expansion

  • En cette période de grands changements en Arabie saoudite et à l'ère de la technologie, le Royaume pourrait nous montrer si l'art a toujours le pouvoir d'influencer et de façonner les sociétés
  • «Le bon art inspire, mais le grand art stimule», a déclaré l'artiste néerlandais Daan Roosegaarde, qui a apporté sa contribution

RIYAD: De tout temps, l'art est connu pour refléter, voire susciter, des changements sociaux, culturels et artistiques dans les cultures. On peut citer la période de la Renaissance en Europe à partir du 14e siècle ou la Renaissance bengalie en Inde au 19e siècle.

Aujourd'hui, l'Arabie saoudite, un pays fondé il y a seulement 90 ans et qui traverse actuellement une période de grande transformation dans le cadre de son programme de diversification et de développement, la Vision 2030, se trouve dans un espace liminal, ou de transition, marqué d'un côté par le behaviorisme historique et de l'autre par l'aube du futur. Dès lors, on ne peut que se demander si l'expérience du Royaume nous montrera si, à l'ère de la technologie, l'art a encore le pouvoir d'influencer véritablement nos sociétés.

À l'instar de nombreux autres aspects de la société saoudienne, le secteur artistique connaît une période de développement et de croissance rapides. Grâce à la création de divers festivals artistiques, à l'augmentation du financement public, au lancement d'expositions et à l'introduction d'installations artistiques publiques, le pays adopte ou redécouvre peu à peu ses propres formes d'art locales et traditionnelles, en crée de nouvelles et ouvre la porte à des possibilités d'échanges culturels en accueillant des expositions d'art international.

Le deuxième festival annuel de lumière Noor Riyad a par exemple illuminé les rues de Riyad ce mois-ci. Organisé sous les auspices de Riyad Art sous le thème «Nous rêvons de nouveaux horizons», l'événement de cette année était trois fois plus important que le festival inaugural de 2021, avec des œuvres de plus de 120 artistes locaux et internationaux exposées dans des espaces publics à 40 endroits de la ville.

L'architecte Khaled al-Hazani, directeur du programme de Riyad Art, a déclaré que le festival vise à créer des expériences joyeuses pour les habitants de Riyad en mettant en valeur la beauté des paysages naturels et urbains de leur ville.

«La réalité de Noor Riyad 2022 est qu'à travers un sentiment d'émerveillement, les artistes explorent l'utilisation de l'illumination, de la luminosité et de leurs propres rencontres avec les matériaux comme mise en scène des relations à l'altérité et à l'espoir sous forme de lumière», a déclaré Al-Hazani à Arab News.

Le festival se tourne donc vers un avenir plus prometteur après le traumatisme causé par la pandémie de la Covid-19. Il imagine une ville sans frontières, un art sans cadre et pose une question cruciale: À qui s'adresse Noor Riyad?

«Notre objectif principal est de cibler le public le plus large possible, en allant au-delà des publics artistiques traditionnels pour atteindre le grand public», a signalé Al-Hazani.

En cette période de transformation de la société saoudienne, les artistes contemporains du pays saisissent l'occasion de normaliser lentement certaines idées qui étaient auparavant considérées comme controversées par les normes sociétales.

L'artiste saoudienne Daniah al-Saleh a révélé que son premier contact avec l'art contemporain remonte au début des années 1990, lors d'une visite à la Biennale de Venise. Après un premier cycle d'études à Riyad, qui ne l'a exposée qu'à l'art classique, impressionniste et moderne, elle affirme avoir été éclairée par la malléabilité de l'expression artistique.

«Cela m'a ouvert des portes et m'a fait réfléchir et penser à ce que l'art peut être», a-t-elle déclaré à Arab News.

Sa propre pratique artistique utilise souvent des aspects de l'informatique et de l'apprentissage automatique pour traduire des idées abstraites en réalité. Elle a déclaré vouloir repousser les limites avec des œuvres et des installations qui combinent des formes d'art traditionnelles, comme les peintures, avec des contenus plus innovants, tels que le code de programmation informatique.

L'une des installations d'Al-Saleh au Noor Riyad, intitulée «Love Stories», est exposée sur la place Oud dans le quartier diplomatique de la ville. Elle examine la résistance traditionnelle aux évènements publiques d'amour et d'affection dans les sociétés conservatrices.

«Il y a cette tension et ce double standard entre les choses que nous savons être correctes dans les chansons et les poèmes mais pas dans la vie réelle», a-t-elle indiqué.

Son œuvre se compose de plusieurs personnages, générés par une intelligence artificielle et projetés sur des piliers, qui se synchronisent sur les lèvres de 26 chansons d'amour arabes bien connues, dont les paroles évoquent des déclarations publiques de sentiments amoureux. Al-Saleh a affirmé que la réaction à son œuvre était inattendue.

«J'ai vu des gens, des non Saoudiens, assis et souriants, parce que j'ai traduit les paroles en anglais», a-t-elle expliqué. «Pour moi, en tant qu'artiste, voir des gens assis devant une installation pendant plus de cinq ou dix minutes, c'est énorme.»

«Pour la population arabe, ils se sont installés et ont chanté avec ces personnages de l'IA; vous les voyez sourire... c'est un sentiment si puissant et cela rapproche les gens et les communautés.»

La seconde installation d'Al-Saleh à Noor Riyad, intitulée «Delicate», qui est exposée dans le quartier de Jax, considère les idées de hiérarchie et d'inégalité d'un œil sceptique.

Inspirée par les mots d'Adrienne Maree Brown dans son livre «Emerging Strategy: Shaping Change, Changing Worlds», l'œuvre est basée sur le biomimétisme: le processus d'émulation des éléments naturels pour résoudre des problèmes globaux.

L'œuvre multimédia d'Al-Saleh a été créée à l'aide de bois, de laine, de calculs numériques, de papier, de toile et de l'un des matériaux les plus anciens du monde, le feutre, qui fonctionnent tous ensemble, a-t-elle dit, pour créer un écosystème suspendu de beauté et d'autosuffisance.

L'artiste saoudienne Bashaer Hawsawi a déclaré que la première étape vers des changements plus importants dans les attitudes envers l'art dans une société est d'encourager un plus grand engagement du public envers la scène artistique locale.

«La forme la plus simple est la publication de photographie d'œuvres d'art sur les médias sociaux», a-t-elle indiqué. «Cela se répandra, les gens verront que cela se produit, ils parleront, demanderont et voudront en savoir plus.»

L'œuvre «Early Ripening» de Hawsawi ajoute un aspect privé à l'art public. Elle représente les méthodes de saumurage des citrons et a été inspirée par ses propres souvenirs de jeunesse, lorsqu'elle regardait sa mère effectuer ce processus. Elle a déclaré que l'œuvre vise à souligner la simplicité des tâches quotidiennes dans les espaces publics, mais aussi le rôle substantiel qu'elles ont dans la culture locale. Dispersée dans le paysage de Wadi Hanifa, l'œuvre utilise des citrons en fibre de verre pour illustrer le processus de décapage, dont les produits sont utilisés dans certaines communautés saoudiennes comme tonique pour aider à la guérison.

L'artiste saoudienne Basmah Felemban a déclaré à Arab News: «Nous sommes dans une position intéressante où nous devrions tous parler de toutes nos expériences, loin de tout discours nécessairement forcé des conversations internationales qui ont lieu.»

Les œuvres de Felemban explorent les idées d'ethnicité, d'immigration et d'origines culturelles, ainsi que des sujets traditionnels, rarement abordés publiquement dans la région. Elle espérait susciter des conversations et répondre à des questions sur sa propre histoire.

Dans son œuvre «The Eleventh View of Time», le spectateur observe, par le biais d'images projetées au lac Ringing Bird de Wadi Hanifa, le voyage entrepris par une autre espèce, qui présente des parallèles avec la propre histoire d'immigration, d'ethnicité et d'ascendance de l'artiste, qui s'étend de l'Indonésie à l'Arabie saoudite.

Les conversations sur la diversité culturelle sont plus courantes en Occident et l'artiste estime que le Moyen-Orient doit développer ses propres façons d'aborder ces sujets «qui adhèrent à nos contextes historiques».

Dans le but de contribuer à faire passer le monde de l'art d'une image perçue comme élitiste à une image populiste, les œuvres d'art de Noor Riyad sont conçues pour présenter de nouvelles idées et susciter un discours culturel à l'échelle locale et mondiale.

«Le bon art inspire, mais le grand art stimule», a déclaré l'artiste néerlandais Daan Roosegaarde, qui a apporté sa contribution.

Son œuvre «Waterleight», exposée au parc Salam, utilise un spectacle laser captivant et mystérieux pour attirer l'attention sur les effets du changement climatique. Elle montre les conséquences mondiales potentielles de l'élévation du niveau des mers, avec en toile de fond les plans pour un avenir plus vert et plus durable dans le cadre de la Vision 2030.

Selon lui, les Pays-Bas, son pays natal, seraient déjà sous l'eau sans l'application de la technologie, de la science et de la créativité.

«Le monde change, nous devons donc nous adapter d'une manière ou d'une autre. Je crois qu'il est important de réaliser que nous devons inventer, imaginer et créer ce nouveau monde — il ne se produit pas tout seul — et apprendre des erreurs que nous avons commises», a souligné Roosegaarde.

L'échange culturel est un élément crucial d'une scène artistique en pleine évolution, selon l'artiste et concepteur d'éclairage de renom Marc Brickman, qui a participé en tant que consultant aux plans du bâtiment historique Al-Faisaliyah il y a 24 ans.

Aujourd'hui, il a créé un spectacle de lumière composé de 2 000 drones qui utilise la science et la technologie pour nous inciter à remettre en question notre besoin d'ordre dans un monde chaotique.

«Je suis convaincu que l'art, à travers les âges, a toujours été l'élément principal parce qu'il traite de l'imagination des gens et de leur façon de penser», a soutenu Brickman.

«Et bien souvent, ils ont essayé de l'éradiquer et de le conformer, mais il remonte toujours au sommet.»

 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Des trésors mondiaux passent sous le marteau

« Vue de Zevekote, Knokke », Camille Pissarro. (Fourni)
« Vue de Zevekote, Knokke », Camille Pissarro. (Fourni)
Short Url
  • Points forts internationaux de la vente aux enchères « Origins II » de Sotheby’s, qui se tiendra le 31 janvier à Diriyah

Andy Warhol

--
« Muhammad Ali »

Peut-être le nom le plus célèbre du pop art rencontre probablement le sportif le plus célèbre du XXᵉ siècle dans cet ensemble de quatre sérigraphies de 1978, réalisées à la demande de l’homme d’affaires américain Richard Weisman. « Rassembler cette série m’a semblé naturel, car deux des loisirs les plus populaires à l’époque étaient le sport et l’art, mais à ma connaissance ils n’avaient aucun lien direct », expliquait Weisman en 2007. « J’ai donc pensé que faire réaliser la série par Andy inspirerait les amateurs de sport à entrer dans les galeries, peut-être pour la première fois, et que les amateurs d’art découvriraient un grand champion. » Warhol s’est rendu au camp d’entraînement d’Ali pour prendre des Polaroids servant à sa recherche et a été « frappé par la concentration sereine sous-jacente à la puissance d’Ali — sa quiétude contemplative, sa discipline intérieure », selon le catalogue de vente.

Jean-Michel Basquiat

--
« Untitles »

Basquiat « émergea de la scène underground new-yorkaise pour devenir l’un des artistes les plus influents de la fin du XXᵉ siècle », précise Sotheby’s. L’œuvre de 1985 présentée ici « témoigne de manière éclatante de sa capacité singulière à transformer le dessin en lieu de réflexion intellectuelle, de mémoire culturelle et d’expression viscérale de soi ». D’origine caribéenne et portoricaine, Basquiat « développa un langage visuel d’une immédiateté et d’une intelligence extraordinaires, où image et texte se heurtent avec une urgence brute », poursuit le catalogue.

Camille Pissarro

--
« Vue de Zevekote, Knokke »

Le « Knokke » du titre désigne Knokke-sur-Mer, village balnéaire belge où l’impressionniste franco-danois séjourna à l’été 1894 et produisit 14 tableaux, dont celui-ci. Le village séduisait Pissarro par son « intérêt durable pour la vie provinciale ». Dans cette œuvre, « des coups de pinceau staccato, rappelant ses tableaux des années 1880, se mêlent à la palette de couleurs terreuse de ses œuvres ultérieures. Le paysage résultant, baigné d’une lumière solaire, célèbre les environnements ruraux pittoresques pour lesquels il est le plus connu. »

David Hockney

--
« 5 May »

Ce dessin sur iPad provient de la série de 2011 de l’artiste anglais, « Arrival of Spring in Woldgate, East Yorkshire in 2011 », décrite par Sotheby’s comme « l’une des explorations les plus ambitieuses et vibrantes de Hockney sur le paysage, la perception et les possibilités technologiques ». Chaque image documente « de subtiles variations de couleur, de lumière et d’atmosphère » sur le même tronçon de Woldgate, « montrant le paysage comme une expérience dans le temps plutôt qu’un instant figé ». Le catalogue souligne que le printemps a longtemps inspiré les artistes européens, mais qu’« aucun artiste ne l’a observé avec une attention si fascinée et aimante, ni enregistré avec un tel détail comme un processus évolutif ».

Zarina

--
« Morning »

Sotheby’s décrit l’artiste indienne Zarina Hashmi — connue sous son prénom — comme « l’une des figures les plus captivantes de l’art international d’après-guerre — une artiste dont les œuvres épurées et méditatives distillent le tumulte d’une vie itinérante en formes visuelles ». Née à Aligarh, en Inde britannique, « la tragédie de la Partition de 1947 a façonné une méditation à vie sur la notion de foyer, à la fois lieu physique et concept spirituel ». Cette œuvre fait partie d’une série de 36 gravures sur bois intitulée « Home is a Foreign Place ».

George Condo

--
« Untitles »

Cette peinture à l’huile sur lin de 2016 illustre parfaitement ce que l’artiste américain appelle le « cubisme psychologique », que Sotheby’s définit comme « une reconfiguration radicale de la figure humaine fragmentant l’identité en états émotionnels et perceptifs simultanés ». L’œuvre « condense des décennies de réflexion sur les mécanismes du portrait, s’inspirant du passé artistique tout en affirmant un langage contemporain à la fois incisif et sombrement humoristique », note le catalogue, ajoutant que l’œuvre est « brûlante de tension psychologique et de virtuosité picturale ».

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com
 


Art Cairo revient sous le thème « Arab. Art. Here »

La sixième édition du salon, qui s'est tenue au Grand Musée égyptien. (Fourni)
La sixième édition du salon, qui s'est tenue au Grand Musée égyptien. (Fourni)
Short Url
  • Art Cairo 2026 explore la langue arabe comme force culturelle vivante avec galeries de toute la région
  • Le Hiwar Programme propose des discussions sur le marché de l’art, la collaboration artistique et le rôle de l’art dans la mémoire culturelle

DUBAÏ : Art Cairo 2026 se tiendra sous le thème « Arab. Art. Here », inspiré par les mots du poète palestinien Mahmoud Darwish : « C’est ma langue, mon miracle, ma baguette magique. »

La foire d’art se déroulera du 23 au 26 janvier au très attendu Grand Egyptian Museum.

Selon les organisateurs, le thème explore la langue arabe comme une force culturelle vivante façonnant l’expression artistique à travers la région.

Les galeries participantes viennent de toute la région, avec une forte représentation de l’Égypte, du Levant et au-delà.

En provenance d’Égypte, on retrouve les galeries Zamalek Art Gallery, Mashrabia Gallery of Contemporary Art, Gallery Misr, Villa Azad, et Le Lab. by Mark Hachem, Maya Art Space, Arame Art Gallery et ZAAT. La KAF Art Gallery représentera la scène artistique libanaise, tandis que la Jordanie sera représentée par Wadi Finan Art Gallery et Orfali Art Gallery.

Les galeries du Golfe participant à Art Cairo incluent Salwa Zeidan Gallery d’Abu Dhabi, Fann A Porter de Dubaï et Folk Art Space de Bahreïn, tandis que l’Europe du Nord sera représentée par la Galerie SANAA des Pays-Bas et Quartum Galleri de Norvège.

Pour la septième édition de la foire, Art Cairo présentera une exposition solo au musée dédiée à l’artiste pionnière Inji Efflatoun, issue de la collection du Egyptian Museum of Modern Art. La peintre égyptienne, décédée en 1989, était également militante dans le mouvement féministe.

Le Hiwar Programme — signifiant « dialogue » en arabe — revient comme composante centrale d’Art Cairo 2026, proposant une série de tables rondes sur la pratique artistique, la responsabilité institutionnelle et l’évolution du marché de l’art régional.

Parmi les sujets abordés : la relation entre galeries, maisons de vente aux enchères, artistes et collectionneurs ; les responsabilités partagées dans la construction de l’héritage artistique ; la collaboration entre designers et galeries ; le rôle de l’art dans la création de communautés ; et des réflexions sur l’art égyptien moderne comme prisme de mémoire culturelle.

Les intervenants incluent des représentants de Christie’s, des artistes, des universitaires, des entrepreneurs et des leaders culturels d’Égypte et de la région.

Au-delà des halls du Grand Egyptian Museum, la foire propose un programme culturel et social incluant des visites guidées de monuments historiques. Parmi les temps forts : le Palais Aisha Fahmy, le Palais Amir Taz et le Musée Mahmoud Khalil. 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Dolola: des livres musicaux pour sensibiliser les plus jeunes à la langue arabe

Dolola, une maison d’édition spécialisée dans les livres musicaux en langue arabe pour enfants. (Photo fournie)
Dolola, une maison d’édition spécialisée dans les livres musicaux en langue arabe pour enfants. (Photo fournie)
Short Url
  • Malgré toute la bonne volonté, parler arabe à la maison ne suffit pas toujours
  • L’enfant, scolarisé en France, évolue en symbiose totale avec son environnement social et éducatif francophone

PARIS: Garder le contact avec ses racines et sa langue arabe est une préoccupation majeure pour de nombreux jeunes parents dont les enfants sont nés et grandissent en France. Une tâche souvent plus ardue qu’elle n’en a l’air.

Malgré toute la bonne volonté, parler arabe à la maison ne suffit pas toujours. L’enfant, scolarisé en France, évolue en symbiose totale avec son environnement social et éducatif francophone.
Peu à peu, la langue d’origine se marginalise, reléguée à quelques mots, quelques expressions, parfois à de simples sonorités familières, amenant certains parents à baisser les bras face à cette réalité.

Ce renoncement n’a jamais été une option pour Maria Faddoul.

Jeune maman à l’énergie débordante, elle est aujourd’hui à la tête de Dolola, une maison d’édition spécialisée dans les livres musicaux en langue arabe pour enfants, fondée avec son amie et associée Lara Andari Yammine.

Leur ambition n’est ni scolaire ni académique : il ne s’agit pas de former de parfaits arabisants, mais de maintenir un lien vivant, affectif et joyeux avec la langue arabe dès le plus jeune âge.

« L’idée nous est venue quand nos enfants sont nés », raconte Maria Faddoul. Toutes deux souhaitaient transmettre à leurs enfants leurs racines libanaises et la langue arabe, mais se sont rapidement heurtées à une offre éditoriale peu convaincante.

« On trouvait des livres très rébarbatifs, parfois même rebutants pour les enfants. Rien de vraiment ludique ou attrayant.»

À l’inverse, leurs enfants adoraient les livres musicaux en français ou en anglais, ces ouvrages interactifs où l’on appuie sur une puce pour écouter une chanson ou un son.

« On s’est demandé pourquoi ce type de livres n’existait pas en arabe. C’est comme ça que tout a commencé. »

Le premier livre Dolola est consacré aux comptines libanaises, celles que Maria et Lara chantaient dans leur propre enfance.
C’est un choix naturel, presque évident, qui ancre immédiatement la maison d’édition dans une démarche de transmission sensible et affective.

Le succès du premier ouvrage encourage les fondatrices à poursuivre, avec ensuite un livre dédié aux instruments de musique orientaux, puis une série d’ouvrages destinés à initier les enfants à la langue arabe de manière ludique : alphabet, couleurs, nombres, vocabulaire du quotidien.

Une clientèle majoritairement issue de la diaspora

Aujourd’hui, Dolola compte huit livres et s’apprête à publier un neuvième, consacré aux nombres.
Pour accompagner ces livres, certaines chansons sont composées spécialement avec des musiciens au Liban, afin de garantir une qualité musicale et culturelle fidèle aux racines orientales.

« Il n’y a pas que le texte, insiste Faddoul, il y a toute une réflexion autour du thème, de la musique, de la langue utilisée et des illustrations. Tout est pensé pour que l’enfant ait envie d’y revenir. »

La question de la langue est centrale. Pour cela, Dolola fait le choix d’un arabe accessible, parfois dialectal, parfois en arabe classique simplifié, selon les ouvrages.

Ainsi, l’histoire de Boucle d’Or et les trois ours a été adaptée en libanais et en arabe classique.
« Tout le monde connaît Boucle d’Or. C’était important pour nous de partir d’une histoire familière, pour que la langue ne soit pas un obstacle », explique Faddoul.

Si l’âme de Dolola est libanaise et française, la fabrication, elle, est internationale.
La maison d’édition a été officiellement créée en France en 2020, et l’accueil réservé aux livres Dolola dépasse les attentes des fondatrices.

« Les parents adorent, mais surtout les enfants. Certains parents nous écrivent pour nous dire qu’ils n’en peuvent plus d’entendre les chansons en boucle », dit Faddoul avec un large sourire.

La clientèle est majoritairement issue de la diaspora libanaise, en France, en Europe et aux États-Unis, mais les livres se vendent aussi au Liban et à Dubaï.

En France, Dolola est présente à l’Institut du monde arabe, dans plusieurs librairies indépendantes et à la FNAC sur commande. L’essentiel des ventes se fait toutefois via le site internet de la maison d’édition, soutenu par une forte présence sur les réseaux sociaux.

Parmi les projets à venir, un livre consacré au Liban, encore à l’état de réflexion, ainsi qu’une possible collection dédiée aux pays arabes.

Mais Maria Faddoul formule aussi un regret : l’absence à Paris d’un lieu dédié aux jeunes enfants pour les mettre en contact avec la langue et la culture arabes, à travers la lecture, la musique ou les activités artisanales.

« Il y a énormément à faire », assure-t-elle.

Avec Dolola, elle a déjà commencé à tisser ce fil fragile mais essentiel qui relie les enfants de la diaspora à leur langue d’origine.