Hammour House, un projet d'art communautaire de l'Expo 2020, propose une sculpture de récif corallien

Ce projet artistique communautaire rassemble des pêcheurs, des scientifiques, des artistes et diverses institutions autour d’un même objectif: mieux préserver la vie marine dans la région. (Photo fournie)
Ce projet artistique communautaire rassemble des pêcheurs, des scientifiques, des artistes et diverses institutions autour d’un même objectif: mieux préserver la vie marine dans la région. (Photo fournie)
Short Url
Publié le Mardi 19 octobre 2021

Hammour House, un projet d'art communautaire de l'Expo 2020, propose une sculpture de récif corallien

  • Ce projet a notamment pour but de sensibiliser la population au statut du mérou, poisson qui fait l’objet d’une surpêche aux EAU
  • «Les pêcheurs des Émirats arabes unis sont loin d'être des vestiges du passé ou une simple composante de la communauté qu'il conviendrait de valoriser»

DUBAÏ: Parmi les nombreuses missions que s’est fixées l'Expo 2020 figure la sensibilisation à la beauté de notre planète et à la manière dont nous pouvons préserver le peu qu'il nous reste de notre environnement naturel avant qu'il ne soit trop tard.

Hammour House (NDRL: «La Maison du mérou», Hammour étant le nom arabe de ce poisson) est une œuvre d'art imposante conçue par l'artiste australienne Sue Ryan. Située dans le district des Opportunités, en face du pavillon de la Chine et de la Sunrise Plaza, cette installation composée de filets de pêche finement superposés et d'autres matériaux trouvés dans l’océan suscite l'émerveillement des passants. 

photo
Hammour House est une œuvre d'art imposante conçue par l'artiste australienne Sue Ryan; elle est notamment composée de filets de pêche finement superposés qui ont été récupérés dans l’océan. (Photo fournie)

Cette sculpture fait partie de trois œuvres artistiques qui composent le projet d'art communautaire baptisé «Hammour House». La deuxième pièce est une tapisserie pleine de vie que des élèves des Émirats arabes unis (EAU) ont créée en utilisant la technique du batik (une technique d'impression des étoffes, NDLR) et des teintures durables confectionnées par le muraliste Steve Chambers, qui habite Dubaï. La troisième, une sculpture de récif corallien qui prendra forme au cours des six mois de l'Expo 2020 grâce à la contribution qu’apporteront les visiteurs invités à participer aux divers ateliers artistiques et pédagogiques proposés par la Hammour House.

Ce projet artistique communautaire rassemble des pêcheurs, des scientifiques, des artistes et diverses institutions autour d’un même objectif: mieux préserver la vie marine locale. Il a pour but de sensibiliser la population au statut du mérou, poisson qui fait l’objet d’une surpêche aux EAU et se trouve désormais menacé d'extinction. Les poissons indigènes des EAU vivent principalement dans les récifs coralliens, qui risquent également de disparaître en raison de la dégradation de l'écosystème marin.

photo
Cette sculpture fait partie de trois pièces artistiques qui composent le projet d'art communautaire baptisé «Hammour House». (Photo fournie)

Ce projet tire son contenu de l'histoire «Le Pêcheur et le Triton» (aussi connue sous le nom d’«Abdallah de la terre et Abdallah de la mer»), tirée des Mille et Une Nuits. On raconte que, du jour au lendemain, Abdallah, un pêcheur pauvre, père d'une famille nombreuse, n'arrive plus à attraper un seul poisson. Encouragé par sa femme, il lance à nouveau son filet et, cette fois, il en sort un triton qui se fait, lui aussi, appeler «Abdallah». Les deux personnages décident de faire équipe, ce qui permettra aux pêcheurs de remplir leurs filets de poissons. La morale de l'histoire que le projet d'art communautaire de l'Expo 2020 met en avant est la suivante: les êtres humains doivent s'associer aux créatures de la mer (poissons et récifs coralliens) afin d’assurer un environnement durable pour tous. 

photo
Hammour House se situe dans le district des Opportunités, en face du pavillon de la Chine et de la Sunrise Plaza. (Fourni)

«Hammour House se penche de plusieurs manières sur les liens historiques qui unissent les Émiratis à la mer», confie à Arab News Ahmed al-Enezi, responsable principal de l'art et de la culture de l'Expo 2020. Il évoque une visite à Dalma, une île émiratie située dans le golfe Arabique, au cours de laquelle il a rencontré les pêcheurs de la région. C’était l'un des premiers voyages exploratoires effectués dans le cadre de ce projet.

«Les histoires fascinantes que les vieux pêcheurs nous ont contées au cours de ce voyage nous ont beaucoup inspirés. Ils nous ont raconté que des mérous de la taille d'un Goliath vivaient autrefois dans nos eaux et que certains pouvaient dévorer un être humain tout entier!», se souvient-il.

photo
Ce projet tire son contenu de l'histoire «Le Pêcheur et le Triton» (aussi connue sous le nom d’«Abdallah de la terre et Abdallah de la mer»), tirée des Mille et Une Nuits. (Photo fournie)

D’après M. Al-Enezi, les pêcheurs parlent avec passion de l'amour qu'ils portent à leur travail et soulignent combien il est important de préserver cette pratique à l'avenir, même si la pêche traditionnelle ne leur fournit plus de moyens de subsistance. Les EAU consacrent par ailleurs des efforts considérables à la protection des ressources piscicoles du pays. Dans ce but, ils encouragent les pêcheurs à devenir les gardiens de l'environnement.

«Les pêcheurs des EAU sont loin d'être des vestiges du passé ou une simple composante de la communauté qu'il conviendrait de valoriser. Grâce à la relation étroite qu’ils entretiennent avec la nature et à leur rôle proactif dans la préservation du patrimoine et de l’environnement des Émirats, ils peuvent nous apprendre bien des choses», indique M. Al-Enezi. 

photo
La Hammour House met l'accent sur l'importance que revêt le travail collectif dans la création d'un environnement durable et sain. (Photo fournie)

La Hammour House met l'accent sur l'importance que revêt le travail collectif dans la création d'un environnement durable et sain. M. Al-Enezi est convaincu que, «même si les communautés apparaissent segmentées et que certains sous-groupes semblent dissociés les uns des autres, l'art a le pouvoir de rapprocher les gens».

 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com.


À l’IMA, l’exposition d’Ahmed Muhanna exprime l’inhumain devenu quotidien à Gaza

Le peintre gazaoui Ahmed Muhanna à l'œuvre. (Photo IMA)
Le peintre gazaoui Ahmed Muhanna à l'œuvre. (Photo IMA)
Short Url
  • Les mots d’Ahmed Muhanna résonnent comme un appel à la survie. Il ne peint pas seulement la guerre ; il peint surtout celles et ceux qui continuent de vivre malgré elle et de la subir
  • Le peintre gazaoui Ahmed Muhanna, affirme : « Mon art, aujourd’hui, est une tentative de saisir ce paradoxe : comment rester humain dans ce chaos, et comment l’espoir peut survivre jusque sous les décombres. »

PARIS: À Gaza, la vie ne se raconte plus, elle se subit. Ici, l’inhumain est devenu quotidien et exister est devenu synonyme de survivre, tandis que le lendemain est synonyme d’incertitude.

Le quotidien des Gazaouis n’est qu’un enchaînement de peur, de privations, de douleurs et d’absences.

Tout manque : l’eau, les soins, la sécurité. Les gestes les plus simples de la vie ont disparu, et le confort n’est plus qu’un souvenir abstrait.

Dans les regards des enfants, quelque chose s’est éteint. Ces yeux, autrefois porteurs d’insouciance, sont désormais voilés par l’horreur et le deuil. La perte d’êtres chers est devenue une expérience précoce, presque banale, et la normalité appartient désormais à un autre temps.

IMA
Alors que les œuvres sont arrivées à Paris après leur passage à Marseille, Muhanna, lui, est resté derrière, dans cette bande de Gaza encerclée par Israël, qui impose à ses habitants un blocus sans fin. (Photo IMA)

À Gaza, la peur et la faim sont devenues des habitudes, et l’âge n’y a plus vraiment de sens puisque le déplacement et la mort frappent les nouveau-nés tout autant que les adultes et les vieillards.

La menace est constante, jour et nuit. Elle plane, elle fait partie de la vie, elle est la vie. Alors on se réveille, on fait semblant de vivre, tandis que tout peut basculer à chaque instant. La peur de mourir ou d’être déchiqueté s’est installée comme une seconde peau.

Et pourtant, malgré tout, Gaza résiste.

On continue de chanter, de sourire parfois. On se marie encore, on apprend, on transmet, on donne la vie. Créer devient un acte de résistance, un refus de disparaître.

Les mots d’Ahmed Muhanna résonnent comme un appel à la survie. Il ne peint pas seulement la guerre ; il peint surtout celles et ceux qui continuent de vivre malgré elle et de la subir.

Car au cœur de ce concentré de violence absurde et d’oppression aveugle, il reste des artistes, des danseurs, des comédiens, des femmes et des hommes qui, par l’art, tentent de témoigner et d’alerter.

Parmi eux, le peintre gazaoui Ahmed Muhanna, qui affirme : « Mon art, aujourd’hui, est une tentative de saisir ce paradoxe : comment rester humain dans ce chaos, et comment l’espoir peut survivre jusque sous les décombres. »

Les mots d’Ahmed Muhanna résonnent comme un appel à la survie. Il ne peint pas seulement la guerre ; il peint surtout celles et ceux qui continuent de vivre malgré elle et de la subir.

IMA

Ses œuvres, réalisées dans un dénuement extrême, portent en elles la trace directe de la réalité gazaouie. Faute de toiles, il utilise les cartons d’aide alimentaire récupérés auprès du Programme alimentaire mondial. Faute de matériel, il improvise avec des couleurs de fortune, trouvées ici et là.

Dans ses dessins, il y a la douleur, les blessures, la tristesse, mais aussi la lumière, la mémoire et, surtout, cette volonté farouche de ne pas céder à l’effacement.

Alors que les œuvres sont arrivées à Paris après leur passage à Marseille, Muhanna, lui, est resté derrière, dans cette bande de Gaza encerclée par Israël, qui impose à ses habitants un blocus sans fin.

L’Institut du monde arabe (IMA), à Paris, a mis en lumière cette voix singulière dans le cadre d’une exposition exceptionnelle consacrée à Ahmed Muhanna et, à travers lui, aux habitants de Gaza.

À travers plus de 60 œuvres, le visiteur est plongé dans une expérience artistique, mais surtout humaine, car chacune des œuvres exposées témoigne d’un quotidien brisé, de vies déchirées et d’enfances volées.

Ces œuvres, élaborées dans la douleur, interrogent : que reste-t-il de l’humanité quand tout s’effondre ? Et comment, malgré tout, continuer à s’exprimer ?

Alors que les œuvres sont arrivées à Paris après leur passage à Marseille, Muhanna, lui, est resté derrière, dans cette bande de Gaza encerclée par Israël, qui impose à ses habitants un blocus sans fin.

La soirée de présentation s’est tenue en présence de plusieurs personnalités : Chawki Abdelamir, directeur général de l’Institut du monde arabe, Audrey Pulvar, adjointe à la maire de Paris, Antoine Renard, directeur du Programme alimentaire mondial, et Éléonore Caroit, ministre déléguée chargée de la Francophonie.

IMA
Éléonore Caroit, ministre déléguée chargée de la Francophonie. (Photo Arlette Khouri)
​​​​​

Muhanna, pour qui l’art est devenu un ultime refuge, a dû s’exprimer en duplex depuis Gaza, s’interrogeant sur ce que l’art peut encore face à la haine et à la destruction.

Dans un monde où tout vacille, où la mort peut surgir à chaque instant, dessiner, peindre et raconter sans chercher à embellir devient une manière de dire : « Nous sommes encore là. »

Visiblement touchée par ces bouts de carton qui racontent la vie d’un peuple, Éléonore Caroit a déclaré à Arab News en français que les œuvres de Muhanna rendent la guerre à Gaza plus concrète et plus humaine. Elles montrent les visages et la souffrance des civils au-delà des chiffres et des images relayés par les médias.

Caroit souligne que, malgré l’aide apportée par la France, notamment sur le plan alimentaire, celle-ci reste insuffisante face à l’ampleur de la crise. Selon elle, les œuvres exposées permettent de contrer les manipulations et de transmettre une vérité essentielle : les populations souffrent et le conflit doit cesser.


Orthographe : le ministre de l'Education chute sur «dilemme» mais maîtrise «rhododendron»

"Quand on écrit, on fait tous des erreurs (...) prenez 10 minutes pour vous relire", lance le ministre aux futurs candidats du bac.
"Quand on écrit, on fait tous des erreurs (...) prenez 10 minutes pour vous relire", lance le ministre aux futurs candidats du bac.
Short Url
  • Le verbe "proscrire", à la première personne de l'imparfait du subjonctif, provoque aussi l'hésitation du ministre - avant que le "que je proscrivisse" sorte de la bouche de l'un des chroniqueurs
  • En ce qui concerne la présence ou non de majuscules sur "ministre de l'Education nationale", Edouard Geffray peut rappeler les règles sans être contesté: ministre n'a jamais droit à une majuscule, "contrairement à Président"

PARIS: Le ministre de l'Education Edouard Geffray, qui prône "l'intransigeance" sur l'orthographe au bac, a subi mardi un test d'orthographe plus rigolard que sérieux sur le plateau de "C à vous", trébuchant sur "dilemme", mais obtenant l'indulgence du jury en se rattrapant avec "rhododendron".

Sur l'ardoise qu'un chroniqueur lui tendait, le ministre a d'abord griffonné sous la dictée, le mot "accueil".

"Il y a un problème!", corrige Anne-Elisabeth Lemoine. Le ministre efface ce qu'il a écrit, avant de ré-écrire, cette fois-ci apparemment sans faute.

Edouard Geffray tombe ensuite dans le piège du mot "dilemme", qui ne prend pas de "n" à la fin, contrairement à ce qu'il écrit sur son ardoise. "Il me semble que les deux orthographes sont possibles. Non ? Au temps pour moi", s'excuse-t-il.

Mais le ministre se rattrape avec "rhododendron", qu'il écrit sans faute. "Coccyx" le fait là encore hésiter, mais il est sauvé par Anne-Elisabeth Lemoine, qui lui propose d'être son assistante IA -même si le ministre venait de rappeler qu'il était contre toute forme d'assistance par une Intelligence artificielle pendant les examens.

Le verbe "proscrire", à la première personne de l'imparfait du subjonctif, provoque aussi l'hésitation du ministre - avant que le "que je proscrivisse" sorte de la bouche de l'un des chroniqueurs.

En ce qui concerne la présence ou non de majuscules sur "ministre de l'Education nationale", Edouard Geffray peut rappeler les règles sans être contesté: ministre n'a jamais droit à une majuscule, "contrairement à Président", rappelle-t-il. Quant à savoir si Education nationale prend une majuscule, "cela dépend des usages", affirme-t-il.

Le ministre finit par obtenir une appréciation mi-figue mi-raisin de ses correcteurs, ( "15 sur 20", "début laborieux, peut mieux faire"), mais opère un rétablissement remarqué en expliquant que ce petit examen démontre bien que "le vrai enjeu, c'est la relecture".

"Quand on écrit, on fait tous des erreurs (...) prenez 10 minutes pour vous relire", lance-t-il aux futurs candidats du bac.


« The Other Bennet Sister » : quand Mary Bennet sort enfin de l’ombre

Ella Bruccoleri dans « The Other Bennet Sister ». (Fournie)
Ella Bruccoleri dans « The Other Bennet Sister ». (Fournie)
Short Url
  • The Other Bennet Sister réinvente l’univers d’Orgueil et Préjugés en plaçant Mary Bennet, longtemps éclipsée par ses sœurs, au cœur du récit
  • La série séduit par une héroïne authentique, une évolution crédible et une romance de la Régence portée par chaleur, sincérité et charme

DUBAÏ : Mary Bennet — l’enfant du milieu maladroite dans Orgueil et Préjugés de Jane Austen — a toujours vécu dans l’ombre de ses sœurs plus glamour, davantage connue pour ses faux pas sociaux que pour une grande histoire d’amour.

Mais The Other Bennet Sister braque les projecteurs sur Mary et, ce faisant, livre une série pleine de charme qui mêle récit d’apprentissage et romance de la Régence avec un résultat des plus réjouissants.

Adaptée du roman de Janice Hadlow, la série débute en revisitant les événements familiers d’Orgueil et Préjugés. Plutôt que d’imposer aux spectateurs une nouvelle relecture exhaustive, elle s’appuie sur la voix off de Mary, aussi pragmatique que savoureuse, pour résumer l’histoire emblématique d’Austen avec un mélange d’esprit et d’exaspération. Nous assistons une fois encore aux drames de la famille Bennet, mais cette fois à travers le regard de la sœur perpétuellement reléguée à l’arrière-plan.

Ces premiers épisodes sont particulièrement réussis parce qu’ils permettent au public de retrouver l’univers d’Austen. Mais la série prend véritablement son envol lorsque Mary quitte la maison familiale pour s’installer à Londres. À partir de là, The Other Bennet Sister cesse d’être un simple récit parallèle ludique pour devenir une œuvre plus riche et plus profonde.

À Londres, Mary devient gouvernante chez sa tante et son oncle, interprétés avec charme par Indira Varma et Richard Coyle. Leur demeure devient un refuge où Mary commence peu à peu à découvrir qui elle est, au-delà des attentes et des humiliations qui avaient façonné son existence.

Surtout, sa transformation ne paraît jamais artificielle. Trop souvent, les récits consacrés à des femmes longtemps ignorées gomment leurs aspérités pour les conformer aux standards traditionnels de beauté, d’élégance ou d’assurance. Ici, même lorsqu’elle s’épanouit, Mary reste maladroite, directe et socialement gauche. Elle parle encore avec trop de franchise. Elle continue de mal interpréter certaines situations. Elle ne s’intègre toujours pas complètement. C’est cette honnêteté qui donne à la série sa véritable force émotionnelle.

Et puis il y a la romance. La série comprend parfaitement pourquoi les histoires d’amour situées à l’époque de la Régence fascinent autant le public. Mary attire l’attention de deux prétendants très différents : le charismatique M. Ryder — incarné avec un charme irrésistible par Laurie Davidson — et le sensible avocat M. Heyward (Donal Finn). La série reprend plusieurs codes bien connus du genre, mais avec tant de sincérité et de chaleur que cela n’a finalement aucune importance.

The Other Bennet Sister réussit parce qu’elle comprend quelque chose que les adaptations de Jane Austen oublient souvent : tout le monde n’est pas Elizabeth Bennet. Certaines personnes sont maladroites. Certaines mettent plus de temps à trouver leur voix. Et parfois, ce sont précisément ces histoires-là qui méritent d’être racontées. 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com