Entre les années 1970 et la fin du XXe. siècle, des incidents, qui auraient pu être qualifiées de comiques sans la souffrance et la douleur qu’elles causaient, ont commencé à proliférer:
Un Irakien, qui se disait anti-impérialiste, est détenu par l’appareil de sécurité de Saddam Hussein et soumis aux tortures les plus horribles sous prétexte qu’il est un agent de l’impérialisme. Cependant, la victime n'a pas caché sa peur de la chute du régime syrien, car il est anti-impérialiste.
Un Syrien, qui se disait anti-impérialiste, est détenu par l’appareil de sécurité de Hafez al-Assad et soumis aux tortures les plus horribles, sous prétexte qu’il est un agent de l’impérialisme. Mais la victime ne cache pas sa peur de la chute du régime irakien, car il est anti-impérialiste.
Et bien sûr, il y a le libanais anti-impérialiste, qui souffre sous le poids du régime syrien dans son pays, mais qui ne souhaite pourtant rien pour ce régime si ce n'est sa pérennité en Syrie et sa résilience qui est nécessaire pour affronter l'impérialisme.
La souffrance et la douleur des victimes semblent souvent gratuites, et la raison de cette gratuité se trouve souvent dans un cadre linguistique et conceptuel commun qui rapproche la victime et le geôlier.
Les ruptures entre eux émergeraient à des tournants majeurs, notamment en cas de renversement de régimes ou de montée de développements menaçant leur survie. Dans ce cas, la victime découvre la politique nationale et mesure les choses en conséquence, et elle découvre qu'il y a un pays qui doit être dirigé. Ici a lieu le passage des mots et de la connotation magique dont ils sont imprégnés à l'urgence d'une réalité brûlante. Les Irakiens ont commencé à connaître ce changement avec les guerres de Saddam, qui ont abouti à sa chute en 2003. Les Libanais ont commencé à le voir avec les assassinats de 2005 et les Syriens avec leur révolution de 2011.
NDLR: Mosaïque est une revue de presse qui offre au lecteur un aperçu sélectif et rapide des sujets phares abordés par des quotidiens et médias de renommée dans le monde arabe. Arab news en Français se contente d’une publication très sommaire, revoyant le lecteur directement vers le lien de l’article original. L’opinion exprimée dans cette page est propre à l’auteur et ne reflète pas nécessairement celle d’Arab News en français.