Les dattes, joyaux chéris du désert

Symbole de l’hospitalité saoudienne et aliment incontournable de l’iftar, la datte se décline en plus de deux cents variétés produites en Arabie saoudite et vendues sur les marchés aux dattes. (Agence de presse saoudienne)
Symbole de l’hospitalité saoudienne et aliment incontournable de l’iftar, la datte se décline en plus de deux cents variétés produites en Arabie saoudite et vendues sur les marchés aux dattes. (Agence de presse saoudienne)
Short Url
Publié le Lundi 03 avril 2023

Les dattes, joyaux chéris du désert

  • L’importance des dattes est liée à la croyance selon laquelle le prophète Mahomet aurait rompu son jeûne avec ce fruit
  • Ainsi, manger des dattes pendant le mois sacré du ramadan est une tradition que les musulmans perpétuent depuis des siècles

RIYAD: La datte est un symbole emblématique de l’Arabie saoudite. Ce fruit incarne parfaitement l’hospitalité du Royaume, puisque les dattes et le café arabe sont toujours offerts à la maison, au bureau et à l’occasion d’événements de toutes sortes.

Il n’est donc pas surprenant que la datte soit un aliment de base de la table de l’iftar pendant le mois sacré du ramadan. Avec plus de deux cents variétés, elles se déclinent dans une gamme de saveurs, de textures, de couleurs et de niveaux de douceur.

En plus de pouvoir être consommées seules, les dattes sont utilisées de multiples façons dans la cuisine: farce dans le mamool traditionnel, édulcorant naturel pour les boissons et les desserts, garniture pour la salade... Choisir la bonne variété vous garantira une expérience gastronomique magique.

Symbole de l’hospitalité saoudienne et aliment incontournable de l’iftar, la datte se décline en plus de deux cents variétés produites en Arabie saoudite et vendues sur les marchés aux dattes. (Agence de presse saoudienne)
Le symbole le plus important de l’Arabie saoudite est le palmier, qui donne un fruit sucré et délicieux – la datte. (Photo fournie par Khaled al-Ramadan)

L’importance des dattes est également liée à la croyance selon laquelle le prophète Mahomet aurait rompu son jeûne avec le fruit. Ainsi, manger des dattes pendant le mois sacré du ramadan est une tradition que les musulmans perpétuent depuis des siècles.

Khaled al-Ramadan, ingénieur en mécanique, consacre tout son temps libre à son entreprise de dattes, Kahraman Dates, dans la province orientale. «Je suis né à Al-Ahsa et j’ai toujours été entouré de palmiers. Par amour pour l’histoire agricole et pour mon propre loisir, j’ai lancé mon entreprise de dattes», confie-t-il.

 

EN BREF

La datte Ajwa, considérée comme l’une des plus chères du Royaume, est principalement produite à Médine, la deuxième ville sainte d’Arabie saoudite. Surnommé «la date sainte», l’Ajwa noir ou brun foncé a un profil aromatique caractéristique.

M. Al-Ramadan ajoute qu’il a fait la connaissance dans le secteur des dattes de nombreuses personnes dont il apprécie le travail. «Les dattes sont disponibles partout, même dans les épiceries. Certaines peuvent coûter seulement 2 à 3 riyals saoudiens le kilo [soit 0,5 dollar; 1 dollar = 0,92 euro]. Mais une personne capable de produire un beau produit luxueux mérite d’être appréciée et soutenue. Nous devrions acheter sa production et la commercialiser.»

Symbole de l’hospitalité saoudienne et aliment incontournable de l’iftar, la datte se décline en plus de deux cents variétés produites en Arabie saoudite et vendues sur les marchés aux dattes. (Photo fournie)
Symbole de l’hospitalité saoudienne et aliment incontournable de l’iftar, la datte se décline en plus de deux cents variétés produites en Arabie saoudite et vendues sur les marchés aux dattes. (Photo fournie)

Le type de datte préféré de M. Al-Ramadan est la datte Raziz. Elle est généralement servie avec de la mélasse de dattes et du sésame dans un plat traditionnel appelé «safsif». «N’importe quel expert en dattes vous dira lui aussi que la meilleure variété est la datte Raziz. Elle a une grande valeur nutritive et une grande saveur, même si elle est riche en sucre», explique-t-il.

M. Al-Ramadan parle à Arab News des quatre variétés de dattes les plus populaires au Royaume pendant le ramadan.

Ajwa

La datte Ajwa, considérée comme l’une des plus chères du Royaume, est produite principalement à Médine, la deuxième ville sainte d’Arabie saoudite. Surnommé «la date sainte», l’Ajwa noir ou brun foncé a un profil aromatique caractéristique. Ce fruit est légèrement sucré et fruité avec une texture de pruneau, en plus d’être riche en vitamines.

Khalas

Les dattes Khalas sont également considérées comme l’une des variétés premium du Royaume. Il s’agit d’une datte de forme ovale et de couleur brun foncé. Elle présente une douce saveur de caramel au beurre. «La variété Khalas est surtout associée à la région orientale de l’Arabie saoudite. Al-Ahsa a tendance à produire la plus grande quantité et la meilleure qualité de ce type de datte. Vous trouverez très certainement des dattes Khalas dans tous les rassemblements sociaux du Conseil de coopération du Golfe [CCG], en particulier en Arabie saoudite et aux Émirats arabes unis», précise M. Al-Ramadan.

Sokari

M. Al-Ramadan recommande la datte Sokari, recherchée pour son goût de caramel sucré. Elle est considérée comme une excellente source de fibres et convient aux personnes qui souffrent de maladies cardiaques. «Le mot “Sokari” sonne comme “sucre” en arabe. Il signifie “sucré”», explique M. Al-Ramadan. «Cette variété est très célèbre dans la région et le fruit est souvent appelé “datte royale”», ajoute le spécialiste.

Segai

Les dattes Segai sont bicolores et ont des textures différentes: une partie de la datte est moelleuse et l’autre est sèche et croquante. Son goût est similaire à celui de la cassonade.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Les chameliers de Tabuk célèbrent l'Aïd au rythme d'Al-Hijini

Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Short Url
  • Le tempo des vers s'aligne sur les pas réguliers des chameaux, créant un mélange harmonieux de mots et de mouvements.
  • - Traditionnellement interprété en solo, Al-Hijini est souvent chanté de manière communautaire lors des célébrations.

TABOUK :  l'Aïd est une fête radieuse, imprégnée du parfum de la terre, du souvenir des ancêtres et de traditions profondément enracinées, transmises avec fierté d'une génération à l'autre.

Ici, où les sables s'étendent à l'infini, les chameliers connus sous le nom de hajjanah forment des processions majestueuses, offrant leurs salutations aux habitants tout en chantant Al-Hijini, une poésie qui fait vibrer le cœur, des histoires de fierté, d'amour et de loyauté, préservant ainsi l'âme du désert. 

Al-Hijini est profondément lié à la culture bédouine et sert de moyen d'expression des émotions. (SPA)
Al-Hijini est profondément lié à la culture bédouine et sert de moyen d'expression des émotions. (SPA)

Chez les habitants de Tabouk, les coutumes empreintes d'authenticité et de dignité prennent vie lors des vibrantes célébrations de l'Aïd.

Ce sont un mélange d'héritage et de vie contemporaine, ancrés dans le rythme nomade du désert. Les chameaux, spécialement parés pour l'occasion, jouent un rôle central dans les festivités ; les cavaliers s'élancent à travers les sables en chantant joyeusement des vers traditionnels.

La poésie Al-Hijini tire son nom des chameaux bien dressés utilisés pour la chevauchée et la course. Les cavaliers récitent des vers lyriques qui abordent divers thèmes de la vie, souvent axés sur le patriotisme et la romance. Le rythme correspond aux pas réguliers des chameaux, créant un mélange harmonieux de mots et de mouvement. 

Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)

Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini remonte le moral et apaise la solitude des voyageurs et des caravanes du désert. Il est profondément lié à la culture bédouine, servant de moyen d'expression des émotions, d'enregistrement des expériences quotidiennes, de transmission de la sagesse et de préservation des proverbes ancestraux.

Traditionnellement interprété en solo, Al-Hijini devient souvent un chant communautaire lors de célébrations telles que l'Aïd, la récitation collective reflétant l'unité et la solidarité des communautés du désert de Tabouk.***

Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com 


Yara Shahidi et le podcast «The Optimist Project»

Yara Shahidi (à gauche) et Keri Shahidi font la promotion de leur nouveau podcast «The Optimist Project» à Time Square le 20 novembre 2024. (Images Getty)
Yara Shahidi (à gauche) et Keri Shahidi font la promotion de leur nouveau podcast «The Optimist Project» à Time Square le 20 novembre 2024. (Images Getty)
Short Url
  •  Shahidi a lancé ce podcast afin d'explorer les moyens de vivre une vie plus épanouie grâce à divers invités spéciaux présents dans chaque épisode
  • Diplômée de Harvard, elle explique qu'elle a été inspirée par les conversations dynamiques qu'elle a avec les membres de sa famille diversifiée

DUBAÏ: L'actrice et animatrice de podcast Yara Shahidi figure sur la liste des 33 «visionnaires, créateurs, icônes et aventuriers» du monde entier établie par le National Geographic. Elle a évoqué, dans un entretien accordé au magazine, le projet qui lui a permis d'accéder à cette liste.

En 1888, la National Geographic Society a été fondée par 33 pionniers à Washington. Ces «penseurs audacieux... avaient pour objectif de réimaginer la façon dont nous découvrons notre monde». Beaucoup de choses ont changé depuis, mais la mission qui les guidait – élargir les connaissances et promouvoir la compréhension – nous anime toujours. C'est dans cet esprit que nous vous présentons le National Geographic 33, une collection de visionnaires, de créateurs, d'icônes et d'aventuriers du monde entier», explique le magazine à propos de sa nouvelle liste.

Mme Shahidi, dont le père est iranien et qui est en partie originaire du Moyen-Orient, figure sur la liste dans la sous-section «Créateurs», qui célèbre les «penseurs qui sortent des sentiers battus et qui développent des solutions novatrices».

L'actrice de «Black-ish» et «Grown-ish» a été mise en avant grâce à son podcast «The Optimist Project».

Mme Shahidi, âgée de 25 ans, a lancé ce podcast afin d'explorer les moyens de vivre une vie plus épanouie grâce à divers invités spéciaux présents dans chaque épisode.

Diplômée de Harvard, Mme Shahidi explique qu'elle a été inspirée par les conversations dynamiques qu'elle a avec les membres de sa famille diversifiée. L'actrice a deux frères – l'un est acteur et l'autre travaille dans la mode – tandis que son père Afshin Shahidi est directeur de la photographie. Son cousin est le rappeur Nas et son grand-père était un militant des Black Panthers. Mme Shahidi et sa mère, Keri Shahidi, qui dirigent ensemble leur propre société de médias, 7th Sun Productions, ont décidé de faire connaître leurs réflexions à un public plus large avec le podcast, qui a été lancé en 2024.

«Nous nous sentons tellement chanceuses d'avoir ces conversations», a déclaré Keri, coproductrice de Shahidi, au National Geographic. «Mais nous avons également ressenti le besoin de nous assurer que d'autres personnes avaient la possibilité d'entendre ce que nous entendions».

Jusqu'à présent, les invités du podcast ont été Ego Nwodim, star du Saturday Night Live, Courtney B. Vance, acteur lauréat d'un prix Tony, et Laurie Santos, professeur de psychologie à l'université de Yale.

«Le fait de devoir consacrer autant d'efforts à la survie ne permet pas au cerveau de réfléchir à la question suivante: pourquoi vivons-nous?», a déclaré Mme Shahidi. «Qu'est-ce qui me donnerait envie de me réveiller le lendemain?»

Dans sa conversation avec le National Geographic, elle a poursuivi en reconnaissant qu'il s'agissait d'un moment difficile pour la prochaine génération de dirigeants. «Il est accablant de penser à quel point certains de ces systèmes sont brisés, à quel point certains de nos outils de changement sont imparfaits... mais cela s'accompagne d'un déferlement de jeunes gens très inspirés et très motivés.»

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Les éditeurs saoudiens se connectent au monde entier à la foire de Bologne

L'Arabie saoudite a inauguré son pavillon à la Foire du livre pour enfants de Bologne au centre d'exposition BolognaFiere à Bologne, en Italie. (SPA)
L'Arabie saoudite a inauguré son pavillon à la Foire du livre pour enfants de Bologne au centre d'exposition BolognaFiere à Bologne, en Italie. (SPA)
Short Url
  • Le directeur général de la Commission de la littérature, de l'édition et de la traduction a déclaré que la participation du Royaume visait à présenter un éventail de programmes.
  • M. Al-Wasel a ajouté que la foire constituait une plate-forme précieuse pour les éditeurs saoudiens, leur permettant d'entrer en contact et d'échanger des connaissances avec leurs homologues internationaux.

RIYAD : L'Arabie saoudite a inauguré son pavillon à la Foire du livre pour enfants de Bologne, qui s'est tenue du 31 mars au 3 avril au centre d'exposition BolognaFiere à Bologne, en Italie.

Abdullatif Al-Wasel, directeur général de la Commission de la littérature, de l'édition et de la traduction, a déclaré que la participation du Royaume visait à présenter une série de programmes, a rapporté l'Agence de presse saoudienne.

Il a ajouté que ces efforts visaient à développer l'industrie de l'édition, à encourager l'engagement culturel, à soutenir les éditeurs et les agents littéraires saoudiens dans le monde entier et à mettre en valeur le riche patrimoine intellectuel et la production littéraire du Royaume. 

M. Al-Wasel a ajouté que la foire constituait une plate-forme précieuse pour les éditeurs saoudiens, leur permettant d'entrer en contact et d'échanger des connaissances avec leurs homologues internationaux.

Le pavillon du Royaume comprend la participation d'entités culturelles telles que l'Académie mondiale du roi Salman pour la langue arabe, la Bibliothèque publique du roi Abdulaziz, la Bibliothèque nationale du roi Fahd et l'Association de l'édition.

L'académie du roi Salman présente ses efforts visant à renforcer la présence mondiale de la langue arabe et à soutenir le contenu arabe dans les domaines culturel et universitaire, a rapporté l'agence SPA.

L'académie présente ses dernières publications et met en avant ses contributions au développement de contenus linguistiques et fondés sur la connaissance, ainsi que ses projets en matière d'aménagement linguistique, de politique, de linguistique informatique, d'éducation et d'initiatives culturelles.