Oualid Mouaness: «Avec Liban 1982, je souhaite combler les trous de l’Histoire»

Oualid Mouaness à quelques jours de la sortie en salles de son film Liban 1982. Photo Anne Ilcinkas
Oualid Mouaness à quelques jours de la sortie en salles de son film Liban 1982. Photo Anne Ilcinkas
Short Url
Publié le Jeudi 25 novembre 2021

Oualid Mouaness: «Avec Liban 1982, je souhaite combler les trous de l’Histoire»

  • Dès le titre, le contexte est posé. Celui de la guerre, mais surtout de l’invasion israélienne du pays du Cèdre
  • «On fait ce genre de films pour que l’Histoire ne se répète pas»

PARIS: C’est enfin le grand jour pour Liban 1982. Ce mercredi sort dans les salles de cinéma françaises le premier long-métrage de Oualid Mouaness, deux ans après avoir été sélectionné pour représenter le Liban aux Oscars. Entre-temps, la pandémie de Covid-19 est passée par là, figeant brutalement le monde, notamment celui du cinéma. Les retrouvailles avec le public étaient donc particulièrement attendues.

Liban, 1982. Dès le titre, le contexte est posé. Celui de la guerre, mais surtout de l’invasion israélienne du pays du Cèdre. Sur les hauteurs de Beyrouth, Wissam, 10 ans, avec l’innocence et la pureté de l’enfance, s’apprête à vivre une journée de classe comme les autres, avec ses camarades, sa maîtresse (interprétée par Nadine Labaki) et surtout son «crush», son amour d’enfant, Johanna.

 

Mais ce paradis est à deux doigts de voler en éclats, la présence inhabituelle de pigeons sur les toits de l’école annonçant l’imminence du danger: la guerre est aux portes de l’école, dans le ciel et derrière les grilles, dérisoires protections. Elle est déjà omniprésente dans le monde des adultes.

 

Pour raconter Liban 1982, Oualid Mouaness a puisé dans sa mémoire, convoquant les souvenirs de cette dernière journée d’école, à Broumana. «L’idée d’en faire un film est venue en 2010 d’une conversation avec une très bonne amie, une productrice qui vit à Paris», se rappelle le réalisateur, de passage dans la capitale à l’occasion de la sortie du film sur les écrans français. «Je venais de voir Valse avec Bachir. Nous comparions nos souvenirs de 1982. Où étions-nous? Et puis nous nous sommes rendu compte que personne ne parlait des souvenirs humains, personnels de ce jour-là, de tous ceux qui ne participaient pas à la guerre. J’ai senti que c’était très important de raconter cette histoire.»

En effet, au Liban, faute de consensus, il n’y a toujours pas d’Histoire officielle de la guerre qui a ravagé le pays de 1975 à 1990, une loi d’amnistie ayant de fait conduit à l’amnésie. «Nous autres cinéastes, avec Khalil Joreige et Joana Hadjithomas (Memory Box) ou Ziad Doueiri (West Beirut), nous remplissons les trous de l’Histoire, qui reste encore aujourd’hui non dite et non écrite, non officielle», explique Oualid Mouaness. «On fait ce genre de films pour que l’Histoire ne se répète pas. J’ai l’espoir que les gens réalisent à quel point les guerres sont inutiles, qu’elles ne peuvent jamais être une solution à un problème», poursuit celui qui a grandi entre le Liban et le Liberia, deux pays déchirés par la guerre et la violence.

Pour autant, malgré les tensions sécuritaires toujours vives au Liban, et la crise financière, économique et sociale qui s’abat sur le pays depuis plus de deux ans, le cinéaste reste optimiste quant à l’avenir du cinéma de son pays, et l’émergence de cette nouvelle vague de réalisateurs libanais. «Cette année, cinq ou six excellents films sont sortis», évoquant notamment les films d’Ely Dagher (The Sea Ahead) ou de Mounia Akl (Costa Brava). «Je suis très fier de la scène libanaise. Nous ne créons pas beaucoup de films, mais ceux que nous créons sont si beaux et honnêtes. C’est vraiment incroyable», s’enthousiasme-t-il.

 


Un rare panneau du XIXe siècle exposé au Musée de la mer Rouge présente le texte complet du Coran

Le manuscrit soigneusement réalisé commence par la sourate Al-Fatihah au sommet. (SPA)
Le manuscrit soigneusement réalisé commence par la sourate Al-Fatihah au sommet. (SPA)
Short Url
  • Cette œuvre d’une seule page présente l’intégralité du texte du Saint Coran intégrée dans une illustration détaillée

DJEDDAH : Un rare panneau de calligraphie coranique du XIXe siècle est exposé au Musée de la mer Rouge, dans la ville historique de Djeddah.

Réalisée vers 1859–1860 par Ghouth Mahboob Ghalib à Mysore, en Inde, cette œuvre d’une seule page présente l’intégralité du texte du Saint Coran disposée au sein d’une illustration détaillée de la Grande Mosquée de La Mecque.

Rédigé en écriture Diwani à l’encre noire et avec des dorures, le manuscrit place la Kaaba en son centre, a rapporté la SPA.

Le texte minutieusement élaboré commence par la sourate Al-Fatihah au sommet, s’entrelace avec les détails architecturaux de la mosquée et s’achève par la sourate An-Nas.

Cet artefact met en lumière les parcours historiques et spirituels des pèlerins qui traversaient la mer Rouge vers La Mecque, emportant avec eux des objets d’art témoignant du patrimoine culturel et de l’histoire du Hajj. 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Asharq Al-Awsat.


La tapisserie de Bayeux n'a subi "aucune altération visible" pendant son transfert à Londres

La ministre française de la Culture, Catherine Pégard (au centre), observe la tapisserie de Bayeux lors de son dévoilement au British Museum, le 17 juillet 2026, une semaine après son arrivée de France. Cette œuvre du XIe siècle, qui retrace la conquête normande de l'Angleterre en 1066, sera exposée pour la première fois au Royaume-Uni à partir de septembre. (AFP)
La ministre française de la Culture, Catherine Pégard (au centre), observe la tapisserie de Bayeux lors de son dévoilement au British Museum, le 17 juillet 2026, une semaine après son arrivée de France. Cette œuvre du XIe siècle, qui retrace la conquête normande de l'Angleterre en 1066, sera exposée pour la première fois au Royaume-Uni à partir de septembre. (AFP)
Short Url
  • La tapisserie de Bayeux est arrivée au British Museum sans dommage visible après son transport exceptionnel depuis la France
  • Elle sera exposée à Londres du 10 septembre 2026 au 11 juillet 2027 avant son retour à Bayeux pour une rénovation

PARIS: La tapisserie de Bayeux a été extraite jeudi à Londres de son caisson dans lequel elle avait été acheminée la semaine dernière et n'a subi "aucune altération visible" pendant ce voyage, a affirmé à l'AFP une responsable du ministère de la Culture français.

"Je suis en mesure de vous confirmer qu'il n'y a eu aucune altération visible et que la tapisserie a bien voyagé", a déclaré Delphine Christophe, directrice générale des patrimoines et de l'architecture, depuis le British Museum de Londres.

A l'issue d'une opération à hauts risques pour sa conservation, cette broderie millénaire de près de 70 mètres de long avait été acheminée le 10 juillet au British Museum pour un prêt d'un an décidé en 2025 par le président français Emmanuel Macron.

Transportée à Londres sous haute surveillance et par camion depuis l'ouest de la France, la tapisserie du XIe siècle avait jusque-là été maintenue dans son double caisson spécialement conçu pour limiter les vibrations et maintenir une température et un taux d'humidité constants.

Elle en a été extraite jeudi pour être entièrement déployée, selon la responsable française. "L'extraction s'est très bien passée et mobilise plusieurs dizaines de personnes", a détaillé Mme Christophe, précisant que l'opération impliquait notamment des équipes française et britannique de conservateurs.

Un constat plus précis doit prochainement être fait par les conservateurs pour s'assurer de l'état de la tapisserie, mais Mme Christophe s'est montrée confiante. "S'il y avait eu un problème, on l'aurait constaté parce qu'on l'a vue en totalité, complètement déployée", a-t-elle affirmé.

Ce transfert historique vers Londres avait donné des sueurs froides à certains experts et défenseurs du patrimoine en France qui redoutaient la dégradation irréversible d'une œuvre déjà fragilisée par 30 déchirures non stabilisées et près de 10.000 trous.

La ministre de la Culture française Catherine Pégard est attendue vendredi au British Museum, où la tapisserie sera exposée au public, à plat, du 10 septembre 2026 au 11 juillet 2027.

A son retour en France courant 2027, cette œuvre, qui décrit la conquête de l'Angleterre par Guillaume le Conquérant en 1066, regagnera son musée de Bayeux (ouest de la France) et devra faire l'objet en 2028 d'une rénovation plusieurs fois repoussée par le passé.


Un rare manuscrit du Coran exposé à La Mecque

Un rare manuscrit du Saint Coran est l’une des principales attractions de l’exposition « Iqra ». (SPA) 
Un rare manuscrit du Saint Coran est l’une des principales attractions de l’exposition « Iqra ». (SPA) 
Un rare manuscrit du Saint Coran est l’une des principales attractions de l’exposition « Iqra ». (SPA) 
Un rare manuscrit du Saint Coran est l’une des principales attractions de l’exposition « Iqra ». (SPA) 
Short Url
  • Le manuscrit figure parmi les principales attractions de l’exposition, mettant en lumière le soin accordé par les musulmans au Saint Coran à travers les siècles

LA MECQUE : Un rare manuscrit du Saint Coran attire les visiteurs de l’exposition « Iqra », organisée par la Présidence des Affaires religieuses de la Grande Mosquée et de la Mosquée du Prophète, au complexe du King Abdulaziz Endowment.

Ce manuscrit constitue l’une des principales attractions de l’exposition, illustrant l’attention et le respect portés par les musulmans au Saint Coran à travers les âges.

L’exposition présente un exemplaire rare du Saint Coran réalisé il y a plus de 1 000 ans par le célèbre calligraphe Ali bin Hilal, connu sous le nom d’Ibn Al-Bawwab. 

--
Un rare manuscrit du Saint Coran est l’une des principales attractions de l’exposition « Iqra ». (SPA)

Le manuscrit est exposé aux côtés d’un index scientifique et d’une analyse de sa calligraphie et de ses enluminures, permettant aux visiteurs d’en découvrir la valeur historique et artistique, tout en retraçant l’évolution de la calligraphie arabe et de l’ornementation islamique au fil des siècles.

Le manuscrit est considéré comme l’un des plus rares manuscrits islamiques en raison de son exceptionnelle valeur scientifique, artistique et historique. Seuls deux exemplaires connus subsistent dans le monde, témoignant de la place éminente qu’occupe le Saint Coran à travers l’histoire islamique.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com