Rodin-Picasso: la confrontation de deux géants qui ont bousculé les codes

Le Penseur d'Auguste Rodin et Le Marin de Pablo Picasso présents lors d'une avant-première médiatique chez Christie's le 3 mai 2018 à New York. (Photo, AFP)
Le Penseur d'Auguste Rodin et Le Marin de Pablo Picasso présents lors d'une avant-première médiatique chez Christie's le 3 mai 2018 à New York. (Photo, AFP)
Short Url
Publié le Samedi 15 mai 2021

Rodin-Picasso: la confrontation de deux géants qui ont bousculé les codes

  • La double exposition, qui rassemble plus de 500 pièces des deux artistes, ouvre mercredi jusqu'en janvier 2022
  • Alors que la partie de l'exposition au Musée Picasso suit surtout leurs processus créatifs, celle du Musée Rodin est axée sur la crise de la représentation qui taraude les deux artistes

PARIS: Pour la première fois, Auguste Rodin et Pablo Picasso, deux géants de l'art moderne qui ont chacun bousculé les codes, sont confrontés l'un à l'autre dans une exposition dans les deux musées parisiens qui leur sont consacrés.  

La double exposition, retardée par le confinement, ouvre mercredi jusqu'en janvier 2022. Elle rassemble plus de 500 pièces (sculptures, peintures, céramiques, dessins, photographies...) des deux artistes, venues principalement des collections, mais aussi de quelques prêts.  

La gageure est audacieuse : Picasso (1881-1973) ne s'est pas directement inspiré de Rodin (1840-1917) et ne l'a peut-être jamais rencontré, même s'ils avaient des amis communs. 

«Beaucoup de points de rencontre, de convergences - dans le rapport à la nature, l'érotisme, la vision de la destinée humaine - nous sont apparus entre Rodin et Picasso, alors qu'ils ne sont pas de la même école, de la même génération», souligne à l'AFP Virginie Perdriso-Cassan, commissaire chargée de la partie exposée au Musée Rodin.

Le jeune Picasso, en débarquant à Paris en 1900, avait été voir au Pavillon de l'Alma une exposition du sculpteur alors déjà connu, admiré, controversé. 

L'Espagnol sera fasciné par les représentations de Balzac par Rodin, et consacrera des oeuvres à l'auteur de la Comédie humaine. Dans son atelier de Barcelone, il avait punaisé à son mur une photo du «Penseur» de Rodin.

«Art nouveau et libre»

Travailleurs acharnés, producteurs prolifiques, ils sont des collectionneurs éclectiques et passionnés par les arts des origines. Tous deux travaillent sur des séries, prélèvent, pour faire des moulages, des fragments d'éléments naturels (feuilles, coquillages,...), souscrivent au concept du «non finito» (l'inachèvement) dans l'oeuvre, porté par Michel-Ange.

Ils sont aussi fascinés par le biomorphisme, la déformation des formes; et aiment se livrer à des assemblages.

Tous deux refusent enfin l'académisme dans des époques de profondes remises en cause. «Ils entendent chahuter les convenances, fonder un art nouveau et surtout très libre. Ils ont un goût commun pour la simplification des traits, des lignes. Ils ne veulent céder aux injonctions ni de la critique, ni du public», souligne Mme Perdriso-Cassan.

L'érotisme est «leur thème commun récurrent dans toutes les phases et sur tous les supports», note-t-elle. Il leur inspire une «démesure», une audace, des élans géniaux comme le montre l'exposition au Musée Rodin. 

Mais, alors qu'on observe «une exploration de la jubilation» dans les couples enlacés de Rodin, on trouve du conflit, de la rage, dans les corps en tension de Picasso.

Le rapprochement le plus fort entre les deux artistes met en regard le tympan en plâtre de la «Porte de l'Enfer» (d'après Dante) de Rodin et le «Guernica» de Picasso, représenté par une tapisserie de Jacqueline de La Baume-Dürrbach du musée Unterlinden de Colmar : deux visions de la destinée humaine face à la destruction. 

Mais il y a aussi «L'Homme au mouton» de Picasso, qui a des liens avec le «Saint-Jean-Baptiste» de Rodin. Ou encore une tête de femme de 1909 de Picasso, qui rappelle une «Tête de la luxure» sculptée par Rodin deux ans plus tôt. 

Par leur force d'expression, on peut rapprocher encore «La femme qui pleure» de Picasso de la «Tête de la pleureuse» de Rodin. Et le «Penseur» de Rodin et la «Baigneuse» de Picasso prennent la même pose. 

Alors que la partie de l'exposition au Musée Picasso suit surtout leurs processus créatifs, celle du Musée Rodin est axée sur la crise de la représentation qui taraude les deux artistes.

Le rapprochement Rodin-Picasso est-il évident ? Si Rodin apparaît un prodigieux expressionniste et Picasso plutôt un jongleur porté vers l'abstraction, c'est l'inventivité de leurs formes et de leurs inspirations qui les rend complices.


Les chameliers de Tabuk célèbrent l'Aïd au rythme d'Al-Hijini

Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Short Url
  • Le tempo des vers s'aligne sur les pas réguliers des chameaux, créant un mélange harmonieux de mots et de mouvements.
  • - Traditionnellement interprété en solo, Al-Hijini est souvent chanté de manière communautaire lors des célébrations.

TABOUK :  l'Aïd est une fête radieuse, imprégnée du parfum de la terre, du souvenir des ancêtres et de traditions profondément enracinées, transmises avec fierté d'une génération à l'autre.

Ici, où les sables s'étendent à l'infini, les chameliers connus sous le nom de hajjanah forment des processions majestueuses, offrant leurs salutations aux habitants tout en chantant Al-Hijini, une poésie qui fait vibrer le cœur, des histoires de fierté, d'amour et de loyauté, préservant ainsi l'âme du désert. 

Al-Hijini est profondément lié à la culture bédouine et sert de moyen d'expression des émotions. (SPA)
Al-Hijini est profondément lié à la culture bédouine et sert de moyen d'expression des émotions. (SPA)

Chez les habitants de Tabouk, les coutumes empreintes d'authenticité et de dignité prennent vie lors des vibrantes célébrations de l'Aïd.

Ce sont un mélange d'héritage et de vie contemporaine, ancrés dans le rythme nomade du désert. Les chameaux, spécialement parés pour l'occasion, jouent un rôle central dans les festivités ; les cavaliers s'élancent à travers les sables en chantant joyeusement des vers traditionnels.

La poésie Al-Hijini tire son nom des chameaux bien dressés utilisés pour la chevauchée et la course. Les cavaliers récitent des vers lyriques qui abordent divers thèmes de la vie, souvent axés sur le patriotisme et la romance. Le rythme correspond aux pas réguliers des chameaux, créant un mélange harmonieux de mots et de mouvement. 

Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)

Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini remonte le moral et apaise la solitude des voyageurs et des caravanes du désert. Il est profondément lié à la culture bédouine, servant de moyen d'expression des émotions, d'enregistrement des expériences quotidiennes, de transmission de la sagesse et de préservation des proverbes ancestraux.

Traditionnellement interprété en solo, Al-Hijini devient souvent un chant communautaire lors de célébrations telles que l'Aïd, la récitation collective reflétant l'unité et la solidarité des communautés du désert de Tabouk.***

Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com 


Yara Shahidi et le podcast «The Optimist Project»

Yara Shahidi (à gauche) et Keri Shahidi font la promotion de leur nouveau podcast «The Optimist Project» à Time Square le 20 novembre 2024. (Images Getty)
Yara Shahidi (à gauche) et Keri Shahidi font la promotion de leur nouveau podcast «The Optimist Project» à Time Square le 20 novembre 2024. (Images Getty)
Short Url
  •  Shahidi a lancé ce podcast afin d'explorer les moyens de vivre une vie plus épanouie grâce à divers invités spéciaux présents dans chaque épisode
  • Diplômée de Harvard, elle explique qu'elle a été inspirée par les conversations dynamiques qu'elle a avec les membres de sa famille diversifiée

DUBAÏ: L'actrice et animatrice de podcast Yara Shahidi figure sur la liste des 33 «visionnaires, créateurs, icônes et aventuriers» du monde entier établie par le National Geographic. Elle a évoqué, dans un entretien accordé au magazine, le projet qui lui a permis d'accéder à cette liste.

En 1888, la National Geographic Society a été fondée par 33 pionniers à Washington. Ces «penseurs audacieux... avaient pour objectif de réimaginer la façon dont nous découvrons notre monde». Beaucoup de choses ont changé depuis, mais la mission qui les guidait – élargir les connaissances et promouvoir la compréhension – nous anime toujours. C'est dans cet esprit que nous vous présentons le National Geographic 33, une collection de visionnaires, de créateurs, d'icônes et d'aventuriers du monde entier», explique le magazine à propos de sa nouvelle liste.

Mme Shahidi, dont le père est iranien et qui est en partie originaire du Moyen-Orient, figure sur la liste dans la sous-section «Créateurs», qui célèbre les «penseurs qui sortent des sentiers battus et qui développent des solutions novatrices».

L'actrice de «Black-ish» et «Grown-ish» a été mise en avant grâce à son podcast «The Optimist Project».

Mme Shahidi, âgée de 25 ans, a lancé ce podcast afin d'explorer les moyens de vivre une vie plus épanouie grâce à divers invités spéciaux présents dans chaque épisode.

Diplômée de Harvard, Mme Shahidi explique qu'elle a été inspirée par les conversations dynamiques qu'elle a avec les membres de sa famille diversifiée. L'actrice a deux frères – l'un est acteur et l'autre travaille dans la mode – tandis que son père Afshin Shahidi est directeur de la photographie. Son cousin est le rappeur Nas et son grand-père était un militant des Black Panthers. Mme Shahidi et sa mère, Keri Shahidi, qui dirigent ensemble leur propre société de médias, 7th Sun Productions, ont décidé de faire connaître leurs réflexions à un public plus large avec le podcast, qui a été lancé en 2024.

«Nous nous sentons tellement chanceuses d'avoir ces conversations», a déclaré Keri, coproductrice de Shahidi, au National Geographic. «Mais nous avons également ressenti le besoin de nous assurer que d'autres personnes avaient la possibilité d'entendre ce que nous entendions».

Jusqu'à présent, les invités du podcast ont été Ego Nwodim, star du Saturday Night Live, Courtney B. Vance, acteur lauréat d'un prix Tony, et Laurie Santos, professeur de psychologie à l'université de Yale.

«Le fait de devoir consacrer autant d'efforts à la survie ne permet pas au cerveau de réfléchir à la question suivante: pourquoi vivons-nous?», a déclaré Mme Shahidi. «Qu'est-ce qui me donnerait envie de me réveiller le lendemain?»

Dans sa conversation avec le National Geographic, elle a poursuivi en reconnaissant qu'il s'agissait d'un moment difficile pour la prochaine génération de dirigeants. «Il est accablant de penser à quel point certains de ces systèmes sont brisés, à quel point certains de nos outils de changement sont imparfaits... mais cela s'accompagne d'un déferlement de jeunes gens très inspirés et très motivés.»

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Les éditeurs saoudiens se connectent au monde entier à la foire de Bologne

L'Arabie saoudite a inauguré son pavillon à la Foire du livre pour enfants de Bologne au centre d'exposition BolognaFiere à Bologne, en Italie. (SPA)
L'Arabie saoudite a inauguré son pavillon à la Foire du livre pour enfants de Bologne au centre d'exposition BolognaFiere à Bologne, en Italie. (SPA)
Short Url
  • Le directeur général de la Commission de la littérature, de l'édition et de la traduction a déclaré que la participation du Royaume visait à présenter un éventail de programmes.
  • M. Al-Wasel a ajouté que la foire constituait une plate-forme précieuse pour les éditeurs saoudiens, leur permettant d'entrer en contact et d'échanger des connaissances avec leurs homologues internationaux.

RIYAD : L'Arabie saoudite a inauguré son pavillon à la Foire du livre pour enfants de Bologne, qui s'est tenue du 31 mars au 3 avril au centre d'exposition BolognaFiere à Bologne, en Italie.

Abdullatif Al-Wasel, directeur général de la Commission de la littérature, de l'édition et de la traduction, a déclaré que la participation du Royaume visait à présenter une série de programmes, a rapporté l'Agence de presse saoudienne.

Il a ajouté que ces efforts visaient à développer l'industrie de l'édition, à encourager l'engagement culturel, à soutenir les éditeurs et les agents littéraires saoudiens dans le monde entier et à mettre en valeur le riche patrimoine intellectuel et la production littéraire du Royaume. 

M. Al-Wasel a ajouté que la foire constituait une plate-forme précieuse pour les éditeurs saoudiens, leur permettant d'entrer en contact et d'échanger des connaissances avec leurs homologues internationaux.

Le pavillon du Royaume comprend la participation d'entités culturelles telles que l'Académie mondiale du roi Salman pour la langue arabe, la Bibliothèque publique du roi Abdulaziz, la Bibliothèque nationale du roi Fahd et l'Association de l'édition.

L'académie du roi Salman présente ses efforts visant à renforcer la présence mondiale de la langue arabe et à soutenir le contenu arabe dans les domaines culturel et universitaire, a rapporté l'agence SPA.

L'académie présente ses dernières publications et met en avant ses contributions au développement de contenus linguistiques et fondés sur la connaissance, ainsi que ses projets en matière d'aménagement linguistique, de politique, de linguistique informatique, d'éducation et d'initiatives culturelles.