Lancement officiel du Festival de la francophonie 2024: un programme plus riche et plus varié

Durant sa conférence, Ludovic Pouille a rappelé aux médias les «fidèles partenaires» que sont «le Consulat général de Djeddah, les nombreuses écoles, les nombreuses universités, les centres de langues, les associations». (Photo: X)
Durant sa conférence, Ludovic Pouille a rappelé aux médias les «fidèles partenaires» que sont «le Consulat général de Djeddah, les nombreuses écoles, les nombreuses universités, les centres de langues, les associations». (Photo: X)
Short Url
Publié le Mardi 27 février 2024

Lancement officiel du Festival de la francophonie 2024: un programme plus riche et plus varié

  • L’ambassadeur de France en Arabie saoudite, Ludovic Pouille, a annoncé hier le lancement officiel du Festival de la francophonie
  • «La langue française est internationale, diversifiée et parlée dans le monde par 321 millions de personnes, dont la majorité a moins de 30 ans»

RIYAD: L’ambassadeur de France en Arabie saoudite, Ludovic Pouille, a annoncé hier le lancement officiel du Festival de la francophonie lors d’une conférence de presse à la Résidence de France. Les principales villes du pays ara, Djeddah, Khobar, AlUla seront donc en fête du 25 février au 27 avril.

Organisé en étroite collaboration avec l’Alliance française, les ambassades francophones accréditées en Arabie saoudite – notamment celles du Canada, de la Côte d'Ivoire, de Djibouti, du Liban, du Maroc et de la Suisse –, ce festival représente une véritable opportunité pour promouvoir les valeurs humaines véhiculées par l’Organisation internationale de la francophonie (OIF): la diversité, la tolérance, la solidarité, la fraternité, l’harmonie et le partage.

Durant sa conférence, Ludovic Pouille a rappelé aux médias les «fidèles partenaires» que sont «le Consulat général de Djeddah, les nombreuses écoles, les nombreuses universités, les centres de langues, les associations».

«La langue française est internationale, diversifiée et parlée dans le monde par 321 millions de personnes, dont la majorité a moins de 30 ans. C'est la cinquième langue du monde et la langue officielle de 28 États et gouvernements, ainsi que de nombreuses organisations internationales telles que l'ONU, l'Union européenne, le Comité international olympique et, bien sûr, de l'Organisation internationale de la francophonie, qui compte aujourd'hui plus de 80 pays membres», a ajouté l’ambassadeur. 

«Le français est aussi une langue professionnelle et technologique. C’est la deuxième langue la plus utilisée dans la diplomatie, la troisième dans les affaires. C'est également la quatrième langue la plus utilisée sur Internet et sur les réseaux sociaux. C'est pourquoi la langue française revêt aujourd'hui une importance mondiale. Ici, en Arabie saoudite, je voudrais saisir l'occasion qui m’est donnée de souligner les efforts de toutes nos institutions diplomatiques, futurs partenaires éducatifs, qui font de leur mieux pour que la langue française vive et rayonne, notamment à travers nos écoles internationales.»

«La langue française est très vivante en Arabie saoudite. Elle a une image positive et élégante dans le monde entier, et en particulier ici. Nous percevons également un attrait croissant pour elle à travers la demande croissante des écoles privées saoudiennes qui enseignent la langue française», a-t-il expliqué.

«L'un des objectifs du groupe des ambassadeurs francophones est de réintroduire la langue française dans les écoles publiques d'Arabie saoudite. Nous sommes en contact avec le ministère de l'Éducation et nous sommes très positifs à cet égard. Par ailleurs, même si l'Arabie saoudite n'est pas un État francophone, c'est un pays très ouvert aux diverses cultures des pays francophones. Ces dernières années, nous avons assisté à la création de nombreux groupes francophones menés par la société civile.»

Le célèbre café en français, le club des Saoudiennes francophones, le cercle des médecins francophones, le groupe des ambassadeurs francophones: toutes ces entités sont destinées à renforcer la position de la langue française dans le pays et à créer, bien sûr, de nombreux ponts entre toutes les communautés qui parlent le français en Arabie saoudite.»

«En outre, la langue française sera un moyen d'atteindre les nombreux futurs touristes du monde francophone qui viendront en Arabie saoudite. Comme vous le savez, nous avons plus de 320 millions de personnes qui parlent le français, et ce nombre va augmenter, car nous estimons qu'il pourrait atteindre 700 millions en 2050», a-t-il encore souligné. 

Les ambassadeurs francophones, les consuls, les chargés d’affaires présents à cette conférence ont pris la parole également, affirmant qu’ils soutenaient vivement la promotion de la langue française, la diversité culturelle et linguistique. L’objectif, ont-ils rappelé, est de renforcer et de propager la paix, la démocratie et les droits de l’homme, de soutenir l’éducation, la formation, l’enseignement supérieur et la recherche.

«Durant les prochaines semaines, les principales villes du Royaume vont découvrir la richesse d’un programme culturel et artistique ambitieux et varié de cet espace francophone transrégional et transcontinental à travers ses 88 États et gouvernements.» 

Les organisateurs proposent un éventail d’activités et de festivités, avec notamment des concerts de Benjamin Piat, des projections de films, des compétitions éducatives, des compétitions sportives et des expériences gastronomiques. La Semaine du film francophone se tiendra du 21 au 27 avril; l’ouverture de l’exposition de Catherine Gellert Daniah al-Salah aura lieu le 4 mars; une table ronde sur la qualité de vie des femmes en Arabie saoudite se tiendra le 8 mars.

 


Les chameliers de Tabuk célèbrent l'Aïd au rythme d'Al-Hijini

Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Short Url
  • Le tempo des vers s'aligne sur les pas réguliers des chameaux, créant un mélange harmonieux de mots et de mouvements.
  • - Traditionnellement interprété en solo, Al-Hijini est souvent chanté de manière communautaire lors des célébrations.

TABOUK :  l'Aïd est une fête radieuse, imprégnée du parfum de la terre, du souvenir des ancêtres et de traditions profondément enracinées, transmises avec fierté d'une génération à l'autre.

Ici, où les sables s'étendent à l'infini, les chameliers connus sous le nom de hajjanah forment des processions majestueuses, offrant leurs salutations aux habitants tout en chantant Al-Hijini, une poésie qui fait vibrer le cœur, des histoires de fierté, d'amour et de loyauté, préservant ainsi l'âme du désert. 

Al-Hijini est profondément lié à la culture bédouine et sert de moyen d'expression des émotions. (SPA)
Al-Hijini est profondément lié à la culture bédouine et sert de moyen d'expression des émotions. (SPA)

Chez les habitants de Tabouk, les coutumes empreintes d'authenticité et de dignité prennent vie lors des vibrantes célébrations de l'Aïd.

Ce sont un mélange d'héritage et de vie contemporaine, ancrés dans le rythme nomade du désert. Les chameaux, spécialement parés pour l'occasion, jouent un rôle central dans les festivités ; les cavaliers s'élancent à travers les sables en chantant joyeusement des vers traditionnels.

La poésie Al-Hijini tire son nom des chameaux bien dressés utilisés pour la chevauchée et la course. Les cavaliers récitent des vers lyriques qui abordent divers thèmes de la vie, souvent axés sur le patriotisme et la romance. Le rythme correspond aux pas réguliers des chameaux, créant un mélange harmonieux de mots et de mouvement. 

Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)

Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini remonte le moral et apaise la solitude des voyageurs et des caravanes du désert. Il est profondément lié à la culture bédouine, servant de moyen d'expression des émotions, d'enregistrement des expériences quotidiennes, de transmission de la sagesse et de préservation des proverbes ancestraux.

Traditionnellement interprété en solo, Al-Hijini devient souvent un chant communautaire lors de célébrations telles que l'Aïd, la récitation collective reflétant l'unité et la solidarité des communautés du désert de Tabouk.***

Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com 


Yara Shahidi et le podcast «The Optimist Project»

Yara Shahidi (à gauche) et Keri Shahidi font la promotion de leur nouveau podcast «The Optimist Project» à Time Square le 20 novembre 2024. (Images Getty)
Yara Shahidi (à gauche) et Keri Shahidi font la promotion de leur nouveau podcast «The Optimist Project» à Time Square le 20 novembre 2024. (Images Getty)
Short Url
  •  Shahidi a lancé ce podcast afin d'explorer les moyens de vivre une vie plus épanouie grâce à divers invités spéciaux présents dans chaque épisode
  • Diplômée de Harvard, elle explique qu'elle a été inspirée par les conversations dynamiques qu'elle a avec les membres de sa famille diversifiée

DUBAÏ: L'actrice et animatrice de podcast Yara Shahidi figure sur la liste des 33 «visionnaires, créateurs, icônes et aventuriers» du monde entier établie par le National Geographic. Elle a évoqué, dans un entretien accordé au magazine, le projet qui lui a permis d'accéder à cette liste.

En 1888, la National Geographic Society a été fondée par 33 pionniers à Washington. Ces «penseurs audacieux... avaient pour objectif de réimaginer la façon dont nous découvrons notre monde». Beaucoup de choses ont changé depuis, mais la mission qui les guidait – élargir les connaissances et promouvoir la compréhension – nous anime toujours. C'est dans cet esprit que nous vous présentons le National Geographic 33, une collection de visionnaires, de créateurs, d'icônes et d'aventuriers du monde entier», explique le magazine à propos de sa nouvelle liste.

Mme Shahidi, dont le père est iranien et qui est en partie originaire du Moyen-Orient, figure sur la liste dans la sous-section «Créateurs», qui célèbre les «penseurs qui sortent des sentiers battus et qui développent des solutions novatrices».

L'actrice de «Black-ish» et «Grown-ish» a été mise en avant grâce à son podcast «The Optimist Project».

Mme Shahidi, âgée de 25 ans, a lancé ce podcast afin d'explorer les moyens de vivre une vie plus épanouie grâce à divers invités spéciaux présents dans chaque épisode.

Diplômée de Harvard, Mme Shahidi explique qu'elle a été inspirée par les conversations dynamiques qu'elle a avec les membres de sa famille diversifiée. L'actrice a deux frères – l'un est acteur et l'autre travaille dans la mode – tandis que son père Afshin Shahidi est directeur de la photographie. Son cousin est le rappeur Nas et son grand-père était un militant des Black Panthers. Mme Shahidi et sa mère, Keri Shahidi, qui dirigent ensemble leur propre société de médias, 7th Sun Productions, ont décidé de faire connaître leurs réflexions à un public plus large avec le podcast, qui a été lancé en 2024.

«Nous nous sentons tellement chanceuses d'avoir ces conversations», a déclaré Keri, coproductrice de Shahidi, au National Geographic. «Mais nous avons également ressenti le besoin de nous assurer que d'autres personnes avaient la possibilité d'entendre ce que nous entendions».

Jusqu'à présent, les invités du podcast ont été Ego Nwodim, star du Saturday Night Live, Courtney B. Vance, acteur lauréat d'un prix Tony, et Laurie Santos, professeur de psychologie à l'université de Yale.

«Le fait de devoir consacrer autant d'efforts à la survie ne permet pas au cerveau de réfléchir à la question suivante: pourquoi vivons-nous?», a déclaré Mme Shahidi. «Qu'est-ce qui me donnerait envie de me réveiller le lendemain?»

Dans sa conversation avec le National Geographic, elle a poursuivi en reconnaissant qu'il s'agissait d'un moment difficile pour la prochaine génération de dirigeants. «Il est accablant de penser à quel point certains de ces systèmes sont brisés, à quel point certains de nos outils de changement sont imparfaits... mais cela s'accompagne d'un déferlement de jeunes gens très inspirés et très motivés.»

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Les éditeurs saoudiens se connectent au monde entier à la foire de Bologne

L'Arabie saoudite a inauguré son pavillon à la Foire du livre pour enfants de Bologne au centre d'exposition BolognaFiere à Bologne, en Italie. (SPA)
L'Arabie saoudite a inauguré son pavillon à la Foire du livre pour enfants de Bologne au centre d'exposition BolognaFiere à Bologne, en Italie. (SPA)
Short Url
  • Le directeur général de la Commission de la littérature, de l'édition et de la traduction a déclaré que la participation du Royaume visait à présenter un éventail de programmes.
  • M. Al-Wasel a ajouté que la foire constituait une plate-forme précieuse pour les éditeurs saoudiens, leur permettant d'entrer en contact et d'échanger des connaissances avec leurs homologues internationaux.

RIYAD : L'Arabie saoudite a inauguré son pavillon à la Foire du livre pour enfants de Bologne, qui s'est tenue du 31 mars au 3 avril au centre d'exposition BolognaFiere à Bologne, en Italie.

Abdullatif Al-Wasel, directeur général de la Commission de la littérature, de l'édition et de la traduction, a déclaré que la participation du Royaume visait à présenter une série de programmes, a rapporté l'Agence de presse saoudienne.

Il a ajouté que ces efforts visaient à développer l'industrie de l'édition, à encourager l'engagement culturel, à soutenir les éditeurs et les agents littéraires saoudiens dans le monde entier et à mettre en valeur le riche patrimoine intellectuel et la production littéraire du Royaume. 

M. Al-Wasel a ajouté que la foire constituait une plate-forme précieuse pour les éditeurs saoudiens, leur permettant d'entrer en contact et d'échanger des connaissances avec leurs homologues internationaux.

Le pavillon du Royaume comprend la participation d'entités culturelles telles que l'Académie mondiale du roi Salman pour la langue arabe, la Bibliothèque publique du roi Abdulaziz, la Bibliothèque nationale du roi Fahd et l'Association de l'édition.

L'académie du roi Salman présente ses efforts visant à renforcer la présence mondiale de la langue arabe et à soutenir le contenu arabe dans les domaines culturel et universitaire, a rapporté l'agence SPA.

L'académie présente ses dernières publications et met en avant ses contributions au développement de contenus linguistiques et fondés sur la connaissance, ainsi que ses projets en matière d'aménagement linguistique, de politique, de linguistique informatique, d'éducation et d'initiatives culturelles.