«Petite, je disais que je voulais me marier avec toi»

 La littérature francophone belge est mise à l'honneur du 27 avril au 14 mai 2023. (Photo, Zeina Zbibo)
La littérature francophone belge est mise à l'honneur du 27 avril au 14 mai 2023. (Photo, Zeina Zbibo)
 La littérature francophone belge est mise à l'honneur du 27 avril au 14 mai 2023. (Photo, Zeina Zbibo)
La littérature francophone belge est mise à l'honneur du 27 avril au 14 mai 2023. (Photo, Zeina Zbibo)
 La littérature francophone belge est mise à l'honneur du 27 avril au 14 mai 2023. (Photo, Zeina Zbibo)
La littérature francophone belge est mise à l'honneur du 27 avril au 14 mai 2023. (Photo, Zeina Zbibo)
Short Url
Publié le Samedi 29 avril 2023

«Petite, je disais que je voulais me marier avec toi»

  • Passionnée de littérature depuis son jeune âge, Mehtap Teke écrit « Petite, je disais que je voulais me marier avec toi, » son premier roman dédié à ses parents
  • Le sacrifice est un thème récurrent dans ce roman, le sacrifice de la vie d’une génération pour le bonheur d’une autre

DUBAÏ : La littérature francophone belge est mise à l'honneur du 27 avril au 14 mai 2023. Une quinzaine littéraire organisée par Wallonie Bruxelles International (WBI), en collaboration avec l'Alliance Française et la librairie francophone Culture & Co, offre un échange culturel autour de livres qui s’adressent à un public de tout âge.

Dans le cadre du Café littéraire « Lisez-vous le belge ?», l’évènement de lancement de cette quinzaine, Arab News en français est parti à la rencontre de Mehtap Teke, auteure belge qui y a présenté son ouvrage, « Petite, je disais que je voulais me marier avec toi » (éditions Viviane Hamy).

Née en 1982 dans une famille ouvrière d’origine turque, Mehtap a grandi dans la ville de Charleroi, en Belgique. Passionnée de littérature depuis son jeune âge, elle écrit « Petite, je disais que je voulais me marier avec toi, » son premier roman dédié à ses parents.

Le livre est le portrait d’un père, émigré kurde qui, à la recherche d’un avenir meilleur, a choisi la Belgique pour s’installer. Mehtap Teke retrace l’histoire de son père : des champs de coton d’Anatolie, jusqu’au départ pour la Belgique où il sera ouvrier puis propriétaire d’une épicerie. Une histoire d’émigré marquée par une série d’évènements et de sacrifices.

« C’est un homme qui a assez souffert de son exile. Il a grandi en Turquie, il a dû arrêter l’école à l’âge de douze ans pour ensuite commencer à travailler dans les champs de coton. Très vite il a été question pour lui de venir en Europe, pour travailler en tant qu’ouvrier en Belgique et se construire une vie, » décrit Mehtap.

L’auteure belge revient vers la question de l’exil et du travail ouvrier dans son roman. Elle peint une image différente du regard que la société peut avoir sur les ouvriers et les émigrés. 

« Je voulais expliquer à quel point l'émigration peut être difficile pour les personnes qui quittent leur pays et qui vont en Europe à la recherche d'une vie meilleure. Je voulais utiliser cette histoire pour raconter à quel point ça peut être douloureux mais également à quel point ça peut être une chance pour les générations suivantes de vivre dans des conditions plus privilégiées, » déclare-t-elle. 

L’auteur met en lumière le rêve de son père de voir ses filles « s’extraire de la classe ouvrière/populaire. » Une ascension sociale rendue possible à travers l’accès à l’éducation.

« Tout ce qu’il a fait [son père] c’est pour permettre à ses enfants d’étudier, » ajoute Mehtap.

« Quand chaque matin, tu te levais sans rechigner pour te coucher, chaque nuit, sans soupirer, tu te brisais ; tu perdais les étincelles qui avaient forgé tes rêves. Et ce, dans l’espoir que tes enfants puissent atteindre un environnement social qui t’était inaccessible. Tu t’acharnais à vouloir leur bâtir la vie que tu aurais désiré avoir. » [Extrait]

Le sacrifice est un thème récurrent dans ce roman, le sacrifice de la vie, du bonheur et même de la santé d’une génération pour le bonheur d’une autre.

« Il y a un devoir de la génération suivante de faire quelque chose de sa vie, parce qu’on a bâti son bonheur sur la misère d'une génération précédente, » ajoute Mehtap.

Après des études en journalisme et en communication, Mehtap voyage à travers le monde et part travailler à New York, à Tokyo et à Singapour, avant de s’établir à Dubaï, où elle vit depuis quelques années. Son roman et son parcours témoignent d’une volonté d’être à la hauteur de la responsabilité que ses parents lui ont confiée ainsi que ses sœurs.

Ironie du sort, dans un passage elle évoque la dépendance de l’argent - une fois disponible - et les inconvénients de « la petite bourgeoisie » qu’elle décrit dans son roman.

« Tu sais, je déteste l'argent qui t'a dominé. Je le hais davantage depuis que j'en ai. À présent que je me trouve là où tu as toujours souhaité que je sois, l'existence est devenue d'un ennui ! La petite bourgeoisie est un milieu fastidieux, oui. J'aurais aimé que tu le saches. » [Extrait]

Mehtap Teke s’adresse aux enfants issus de l’immigration, aux émigrés et à ses parents en soulignant l’importance de profiter de chaque instant, à travers « Petite, je disais que je voulais me marier avec toi, » une histoire pleine d’émotions, qui parvient à rallier sacrifices et ambition.

 


Un rare panneau du XIXe siècle exposé au Musée de la mer Rouge présente le texte complet du Coran

Le manuscrit soigneusement réalisé commence par la sourate Al-Fatihah au sommet. (SPA)
Le manuscrit soigneusement réalisé commence par la sourate Al-Fatihah au sommet. (SPA)
Short Url
  • Cette œuvre d’une seule page présente l’intégralité du texte du Saint Coran intégrée dans une illustration détaillée

DJEDDAH : Un rare panneau de calligraphie coranique du XIXe siècle est exposé au Musée de la mer Rouge, dans la ville historique de Djeddah.

Réalisée vers 1859–1860 par Ghouth Mahboob Ghalib à Mysore, en Inde, cette œuvre d’une seule page présente l’intégralité du texte du Saint Coran disposée au sein d’une illustration détaillée de la Grande Mosquée de La Mecque.

Rédigé en écriture Diwani à l’encre noire et avec des dorures, le manuscrit place la Kaaba en son centre, a rapporté la SPA.

Le texte minutieusement élaboré commence par la sourate Al-Fatihah au sommet, s’entrelace avec les détails architecturaux de la mosquée et s’achève par la sourate An-Nas.

Cet artefact met en lumière les parcours historiques et spirituels des pèlerins qui traversaient la mer Rouge vers La Mecque, emportant avec eux des objets d’art témoignant du patrimoine culturel et de l’histoire du Hajj. 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Asharq Al-Awsat.


La tapisserie de Bayeux n'a subi "aucune altération visible" pendant son transfert à Londres

La ministre française de la Culture, Catherine Pégard (au centre), observe la tapisserie de Bayeux lors de son dévoilement au British Museum, le 17 juillet 2026, une semaine après son arrivée de France. Cette œuvre du XIe siècle, qui retrace la conquête normande de l'Angleterre en 1066, sera exposée pour la première fois au Royaume-Uni à partir de septembre. (AFP)
La ministre française de la Culture, Catherine Pégard (au centre), observe la tapisserie de Bayeux lors de son dévoilement au British Museum, le 17 juillet 2026, une semaine après son arrivée de France. Cette œuvre du XIe siècle, qui retrace la conquête normande de l'Angleterre en 1066, sera exposée pour la première fois au Royaume-Uni à partir de septembre. (AFP)
Short Url
  • La tapisserie de Bayeux est arrivée au British Museum sans dommage visible après son transport exceptionnel depuis la France
  • Elle sera exposée à Londres du 10 septembre 2026 au 11 juillet 2027 avant son retour à Bayeux pour une rénovation

PARIS: La tapisserie de Bayeux a été extraite jeudi à Londres de son caisson dans lequel elle avait été acheminée la semaine dernière et n'a subi "aucune altération visible" pendant ce voyage, a affirmé à l'AFP une responsable du ministère de la Culture français.

"Je suis en mesure de vous confirmer qu'il n'y a eu aucune altération visible et que la tapisserie a bien voyagé", a déclaré Delphine Christophe, directrice générale des patrimoines et de l'architecture, depuis le British Museum de Londres.

A l'issue d'une opération à hauts risques pour sa conservation, cette broderie millénaire de près de 70 mètres de long avait été acheminée le 10 juillet au British Museum pour un prêt d'un an décidé en 2025 par le président français Emmanuel Macron.

Transportée à Londres sous haute surveillance et par camion depuis l'ouest de la France, la tapisserie du XIe siècle avait jusque-là été maintenue dans son double caisson spécialement conçu pour limiter les vibrations et maintenir une température et un taux d'humidité constants.

Elle en a été extraite jeudi pour être entièrement déployée, selon la responsable française. "L'extraction s'est très bien passée et mobilise plusieurs dizaines de personnes", a détaillé Mme Christophe, précisant que l'opération impliquait notamment des équipes française et britannique de conservateurs.

Un constat plus précis doit prochainement être fait par les conservateurs pour s'assurer de l'état de la tapisserie, mais Mme Christophe s'est montrée confiante. "S'il y avait eu un problème, on l'aurait constaté parce qu'on l'a vue en totalité, complètement déployée", a-t-elle affirmé.

Ce transfert historique vers Londres avait donné des sueurs froides à certains experts et défenseurs du patrimoine en France qui redoutaient la dégradation irréversible d'une œuvre déjà fragilisée par 30 déchirures non stabilisées et près de 10.000 trous.

La ministre de la Culture française Catherine Pégard est attendue vendredi au British Museum, où la tapisserie sera exposée au public, à plat, du 10 septembre 2026 au 11 juillet 2027.

A son retour en France courant 2027, cette œuvre, qui décrit la conquête de l'Angleterre par Guillaume le Conquérant en 1066, regagnera son musée de Bayeux (ouest de la France) et devra faire l'objet en 2028 d'une rénovation plusieurs fois repoussée par le passé.


Un rare manuscrit du Coran exposé à La Mecque

Un rare manuscrit du Saint Coran est l’une des principales attractions de l’exposition « Iqra ». (SPA) 
Un rare manuscrit du Saint Coran est l’une des principales attractions de l’exposition « Iqra ». (SPA) 
Un rare manuscrit du Saint Coran est l’une des principales attractions de l’exposition « Iqra ». (SPA) 
Un rare manuscrit du Saint Coran est l’une des principales attractions de l’exposition « Iqra ». (SPA) 
Short Url
  • Le manuscrit figure parmi les principales attractions de l’exposition, mettant en lumière le soin accordé par les musulmans au Saint Coran à travers les siècles

LA MECQUE : Un rare manuscrit du Saint Coran attire les visiteurs de l’exposition « Iqra », organisée par la Présidence des Affaires religieuses de la Grande Mosquée et de la Mosquée du Prophète, au complexe du King Abdulaziz Endowment.

Ce manuscrit constitue l’une des principales attractions de l’exposition, illustrant l’attention et le respect portés par les musulmans au Saint Coran à travers les âges.

L’exposition présente un exemplaire rare du Saint Coran réalisé il y a plus de 1 000 ans par le célèbre calligraphe Ali bin Hilal, connu sous le nom d’Ibn Al-Bawwab. 

--
Un rare manuscrit du Saint Coran est l’une des principales attractions de l’exposition « Iqra ». (SPA)

Le manuscrit est exposé aux côtés d’un index scientifique et d’une analyse de sa calligraphie et de ses enluminures, permettant aux visiteurs d’en découvrir la valeur historique et artistique, tout en retraçant l’évolution de la calligraphie arabe et de l’ornementation islamique au fil des siècles.

Le manuscrit est considéré comme l’un des plus rares manuscrits islamiques en raison de son exceptionnelle valeur scientifique, artistique et historique. Seuls deux exemplaires connus subsistent dans le monde, témoignant de la place éminente qu’occupe le Saint Coran à travers l’histoire islamique.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com