En avant pour un voyage culturel: les musées de La Mecque rouvrent leurs portes

Ces musées permettent d’acquérir des connaissances complètes et de rassasier ceux qui cherchent à en savoir plus sur le patrimoine saoudien (Shutterstock)
Ces musées permettent d’acquérir des connaissances complètes et de rassasier ceux qui cherchent à en savoir plus sur le patrimoine saoudien (Shutterstock)
Short Url
Publié le Mercredi 29 septembre 2021

En avant pour un voyage culturel: les musées de La Mecque rouvrent leurs portes

Ces musées permettent d’acquérir des connaissances complètes et de rassasier ceux qui cherchent à en savoir plus sur le patrimoine saoudien (Shutterstock)
  • Les musées de La Mecque exposent certains des objets, des illustrations et des collections les plus rares de la ville
  • «Les connaissances de notre société doivent être consolidées grâce aux musées, afin de former une structure culturelle harmonieuse», explique Saad al-Sharif, chercheur spécialisé dans l’histoire de La Mecque

LA MECQUE: Dix musées de La Mecque ont ouvert leurs portes pour faire découvrir aux visiteurs l’identité unique de ce lieu de pèlerinage à travers les siècles. Ils exposent certains des objets, des illustrations et des collections les plus rares de la ville. Ils montrent la manière avec laquelle les habitants de La Mecque ont réussi à accumuler une mine de connaissances au fil des époques, et dévoilent les progrès réalisés après l’avènement de la prophétie et de ses nobles enseignements. 

Ces musées contribuent à sensibiliser à la culture ancienne présente à La Mecque, et à reconstituer la vie de ses ancêtres. La Commission des musées du ministère de la Culture a indiqué à Arab News qu’elle accordait une attention particulière au musée du palais Al-Zaher, qui devrait rouvrir aux visiteurs dès que possible, après avoir fermé en raison de la pandémie. 

Le directeur du centre historique de La Mecque, le Dr Fawwaz al-Dahhas, a affirmé à Arab News que les musées ont déployé des efforts extraordinaires pour mettre en valeur le patrimoine islamique, civilisationnel et culturel de la ville. Les musées présentent des pièces de monnaie byzantines et romaines de toutes sortes, ainsi que des dinars islamiques, de l’argent et de l’or utilisés à l’époque des Omeyyades. 

 «Il est préférable que les efforts soient réunis sous les auspices d’un seul musée national baptisé ʺLa Mecque au fil de l’histoireʺ, où les visiteurs pourront développer leurs connaissances sur La Mecque», a-t-il préconisé. 

La restauration du palais Al-Saqaf, qui allie patrimoine et culture, dans le quartier de Maabad, est aussi une priorité. Une fois rénové, le palais deviendra un musée islamique. Dans son ouvrage intitulé Le palais présidentiel de Maabad, le Dr Al-Dahhas précise la superficie du palais et mentionne que ses pièces ont conservé leur mobilier et leur décoration d’origine. 

Selon Saad al-Sharif, chercheur spécialisé dans l’histoire de La Mecque, les musées sont essentiels pour instruire les sociétés et faire progresser la science et l’évolution. «Un étudiant peut quitter un musée en se disant qu’il aimerait devenir un scientifique, un dirigeant, un musicien ou un écrivain», souligne-t-il. 

EN BREF

L’exposition d’architecture des Deux Saintes Mosquées est l’un des musées les plus importants d’Arabie saoudite et abrite des trésors et des objets datant de plus de mille quatre cents ans. Inauguré en 2000 sous le règne de feu le roi Fahd, il contient sept salles principales consacrées à la civilisation islamique. 

«Les connaissances de notre société doivent être consolidées grâce aux musées, afin de former une structure culturelle harmonieuse. Certains musées enseignent ce que les professeurs n’apprennent pas à leurs élèves», assure M. Al-Sharif. Le chercheur explique que les touristes cherchent toujours à visiter des musées dans de nouveaux pays, car «ils constituent la véritable richesse et l’authenticité d’un peuple. Les collections anciennes de ces musées sont une source importante d’enrichissement culturel, social et économique pour la société». 

M. Al-Sharif estime que les musées saoudiens suscitent l’émerveillement et illustrent une histoire que l’on ne peut découvrir qu’à travers les musées, et ce qu’ils ont permis de conserver: outils, lieux et noms. Majdouh al-Ghamdi, propriétaire du musée du Patrimoine humain, soutient que les musées de La Mecque se complètent. Ce musée rassemble les appareils ménagers utilisés dans la ville avant la découverte de l’électricité, une section sur les tribus saoudiennes et des expositions sur le rôle des habitants de la ville dans le service des pèlerins. Il revient également sur l’histoire de la madrasa Al-Sawlatiyah, l’une des plus anciennes écoles de la péninsule Arabique. Les visiteurs peuvent enfin découvrir des armes telles que des canons, des couteaux, des poignards, des épées et des fusils. 

Pour M. Al-Ghamdi, les musées permettent d’acquérir des connaissances complètes et de rassasier ceux qui sont passionnés par le patrimoine. Le propriétaire note que tous les musées de La Mecque cherchent à développer occasionnellement leurs expositions en achetant des timbres rares, des journaux, des cartes, des pièces de monnaie, des fusils, des épées, des articles ménagers anciens, des lances et des vêtements traditionnels. 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com 

 


En ce Noël, unissons-nous pour souhaiter la paix dans toute la région

Short Url
  • Noël au Moyen-Orient incarne un message puissant d’harmonie interconfessionnelle, de résilience et de respect mutuel
  • De Bethléem à Riyad, les célébrations deviennent un acte d’espoir partagé et un appel sincère à la paix régionale

RIYAD : Fidèle à une tradition initiée en décembre 2022, Arab News souhaite un joyeux Noël à ses lecteurs chrétiens et à tous ceux qui célèbrent cette fête. Cette édition spéciale met cette année en lumière Noël à travers le Moyen-Orient, en soulignant l’harmonie interconfessionnelle, la résilience et l’intégration culturelle. Le tout est porté par un message particulier, sincère et plein d’espoir : voir la paix se diffuser dans toute la région en 2026.

En tête de cette couverture figure une tribune exclusive du grand érudit Dr Mohammad bin Abdulkarim Al-Issa, secrétaire général de la Ligue islamique mondiale et président de l’Organisation des savants musulmans. Son message rappelle un principe essentiel : « Il n’existe aucun texte de la charia interdisant de féliciter les non-musulmans à l’occasion de leurs fêtes religieuses, y compris Noël. » Il présente cette bienveillance non comme un affaiblissement de la foi, mais comme l’expression de sa force — une force qui affirme la dignité humaine et favorise l’harmonie sociale si nécessaire aujourd’hui.

Ce même esprit de solidarité face à la souffrance résonne depuis Bethléem, où le pasteur palestinien, le révérend Dr Munther Isaac, explique que le christianisme palestinien est indissociable de l’identité nationale. En réponse à la dévastation de Gaza, sa communauté a érigé une crèche faite de gravats, l’enfant Jésus enveloppé dans un keffieh. « C’était un message de foi », affirme-t-il. « Le Christ est solidaire de ceux qui souffrent… parce qu’il est né dans la souffrance. »

De cette profondeur naissent aussi des récits de renouveau. À Damas, les illuminations festives réapparaissent alors que des Syriens de toutes confessions s’accrochent à une paix fragile. Au Liban, les célébrations percent la morosité politique par des instants de joie. En Jordanie, les espaces publics s’illuminent de sapins et des hymnes de Noël de Fairouz, tandis qu’aux Émirats arabes unis, la diaspora multiculturelle s’anime dans une effervescence festive et unitaire.

La profondeur historique et intellectuelle de l’héritage chrétien de la région est mise en lumière par le Dr Abdellatif El-Menawy, qui rappelle le rôle indispensable de l’Égypte dans la transformation du christianisme, passé d’un message spirituel à une véritable civilisation. Cet héritage ancien trouve aujourd’hui une expression moderne et dynamique.

En Arabie saoudite, la période des fêtes est reconnue à travers une hospitalité innovante, où des chefs réinventent les menus de Noël en y intégrant des saveurs locales et une identité culinaire créative.

Cette édition spéciale offre bien plus qu’une simple atmosphère festive. Elle dépeint un Moyen-Orient où les différentes confessions approfondissent leurs propres racines en respectant celles des autres, où les célébrations sont tissées de résistance historique, et où le message de Noël — espoir, paix et humanité partagée — résonne avec confiance et optimisme.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Le prince héritier parraine le lancement d’un centre de calligraphie arabe à Médine

Le ministre de la Culture, le prince Badr ben Abdullah ben Farhane, prend la parole lors de l'inauguration du Centre mondial pour la calligraphie arabe Prince Mohammed ben Salmane. (Fourni)
Le ministre de la Culture, le prince Badr ben Abdullah ben Farhane, prend la parole lors de l'inauguration du Centre mondial pour la calligraphie arabe Prince Mohammed ben Salmane. (Fourni)
Un nouveau centre dédié à la calligraphie arabe, placé sous le patronage du prince héritier Mohammed ben Salmane, a officiellement ouvert ses portes lundi à Médine. (Fourni)
Un nouveau centre dédié à la calligraphie arabe, placé sous le patronage du prince héritier Mohammed ben Salmane, a officiellement ouvert ses portes lundi à Médine. (Fourni)
Short Url
  • Le Centre mondial Prince Mohammed ben Salmane pour la calligraphie arabe a été inauguré par le prince Salman ben Sultan ben Abdulaziz

RIYAD : Un nouveau centre dédié à la calligraphie arabe, sous le patronage du prince héritier Mohammed ben Salmane, a officiellement ouvert ses portes à Médine lundi.

Le Centre mondial Prince Mohammed ben Salmane pour la calligraphie arabe a été inauguré par le prince Salman ben Sultan ben Abdulaziz, gouverneur de la région de Médine.

Il était accompagné du ministre de la Culture, le prince Badr ben Abdallah ben Farhane, qui a visité les espaces d’exposition du nouveau centre et assisté à des présentations sur la programmation culturelle et les réalisations du centre.

Ils ont également découvert des collections mettant en valeur l’importance artistique et historique de la calligraphie arabe.

Lors de l’inauguration, le prince Badr a déclaré : « Depuis cette terre d’érudition et de savoir, nous lançons fièrement une plateforme mondiale dédiée à la calligraphie arabe, un patrimoine culturel inestimable. »

Il a ajouté que le soutien « généreux et illimité » du prince héritier envers le secteur culturel avait rendu ce projet possible.

Le ministre a précisé que le centre montrait au monde l’héritage de la calligraphie arabe tout en soulignant l’engagement de l’Arabie saoudite à préserver son identité et son patrimoine culturel.

Selon le prince Badr, le centre représente une vision ambitieuse visant à élever la calligraphie arabe comme outil universel de communication et élément central de l’héritage, de l’art, de l’architecture et du design arabes.

Le centre a également pour objectif de renforcer l’identité culturelle du Royaume et sa présence internationale, en ciblant calligraphes, talents émergents, artistes visuels, chercheurs en arts islamiques, institutions éducatives et culturelles, ainsi que les passionnés d’art et de patrimoine à travers le monde.

Il proposera des programmes spécialisés, incluant services de recherche et d’archivage, enseignement de la calligraphie, bourses académiques, musée permanent, expositions itinérantes, association internationale de calligraphie et incubateur soutenant les entreprises liées à la calligraphie.

D’autres initiatives incluent des programmes de résidence d’artistes, des ateliers dirigés par des experts, l’élaboration de programmes pédagogiques standardisés, ainsi que des partenariats éducatifs internationaux visant à la conservation du patrimoine et à la promotion mondiale de cet art ancestral.

L’établissement du centre à Médine revêt une signification particulière, compte tenu du rôle historique de la ville comme berceau de la calligraphie arabe et de son association avec la transcription du Coran et la préservation du savoir islamique.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


La musique traditionnelle du rababah attire les foules au festival du chameau

(SPA)
(SPA)
Short Url
  • Des performances sont proposées à l’exposition « Security Oasis » du ministère de l’Intérieur
  • Le rababah, instrument de musique traditionnel à une seule corde, attire un large public au festival

RIYAD : Le rababah, un instrument traditionnel local à une seule corde issu des communautés bédouines, a suscité l’intérêt des visiteurs du Festival du chameau du roi Abdulaziz, qui se tient jusqu’au 2 janvier, rapporte l’Agence de presse saoudienne.

L’instrument se joue en faisant glisser un archet sur son unique corde, tandis que les doigts de l’autre main contrôlent la hauteur du son.

Il est souvent accompagné de vers poétiques chantés, dans un mélange de musique et de tradition orale.

La principauté de la région des Frontières du Nord présente des performances de rababah dans le cadre de l’exposition « Security Oasis » du ministère de l’Intérieur, organisée lors du festival du chameau.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com