L'Arabie saoudite parée de motifs khayamiya pour le ramadan

Décorations du ramadan en Khayamiya originaires du Caire.
Short Url
Publié le Jeudi 08 avril 2021

L'Arabie saoudite parée de motifs khayamiya pour le ramadan

  • Le motif khayamiya le plus populaire est le «panneau de rue», qui a vu le jour il y a moins de cinquante ans au cœur du centre-ville du Caire
  • Le khayamiya a été historiquement utilisé pour décorer des tentes à travers le Moyen-Orient

DJEDDAH: Moins d'une semaine avant le début du mois sacré du ramadan, des familles à travers l'Arabie saoudite décorent leurs maisons.

Le ramadan ne porte pas uniquement sur le jeûne, les repas de sahoor [repas de l’aube] en commun et les prières nocturnes. C'est un mois au cours duquel familles et amis célèbrent l'unité et les liens qui sont renforcés et promus pendant le mois sacré. Beaucoup aiment décorer leurs maisons avec des lanternes, des croissants de lune, des lumières scintillantes et une pléthore de différents articles en tissu rouge, blanc et bleu.

Dérivé du mot khayma («tente» en français), le khayamiya – un textile appliqué décoratif portant des motifs arabesques géométriques et curvilignes distincts – a été historiquement utilisé pour décorer des tentes à travers le Moyen-Orient.

On pense qu'il est originaire d'Égypte et a depuis traversé la région. Il est devenu très populaire ces dernières années, prenant d'assaut le marché saoudien. Il est maintenant utilisé pour les nappes, les coussins, les accessoires, les robes, les imprimés et plus encore.

Le motif khayamiya le plus populaire est le «panneau de rue», né il y a cinquante ans au cœur du centre-ville du Caire, près de Bab Zuwaila, l'une des plus anciennes portes de la ville – construite par les Fatimides en 1092. De nombreux magasins dans la rue Khayamiya (rue des fabricants de tentes) à proximité, sont ornés de khayamiya hautement artistiques de toutes formes et tailles. Selon Um al-Saad Mohammed, un habitant de Djeddah, la khayamiya est devenue populaire en Arabie saoudite grâce aux femmes saoudiennes qui ont une forte affiliation avec l'Égypte.

«Enfant, je visitais souvent le Caire avec mes parents, et mon père nous emmenait toujours dans le quartier de la mosquée Al-Azhar, qui comptait tant de différents magasins nichés dans les ruelles du marché. La rue Khayamiya n'était pas aussi populaire qu'aujourd'hui, mais je me souviens que nous avions l'habitude de voir ces grands textiles rouge, blanc et bleu enroulés autour de grands poteaux qui attendaient d'être vendus à des organisateurs d'événements et autres», a-t-elle déclaré à Arab News.

Le grand tissu était utilisé pour les cloisons lors de mariages ou d'autres rassemblements sociaux – même des funérailles parfois – et leur design attrayant a incité Um al-Saad et beaucoup d'autres à le ramener au Royaume pour le distribuer en cadeau à la famille et aux amis, ou même le vendre.

De nos jours, les magasins d'Arabie saoudite vendent toutes sortes de choses, des gobelets en plastique, des couverts, des nappes et des couvertures de théière aux banderoles triangulaires décorées des motifs rouge, blanc et bleu distinctifs qui inonderont le marché dans le mois à venir. Pour de nombreux Saoudiens, c'est une floraison de couleurs vives qui apporte un sentiment de joie supplémentaire à un mois de fête avec leurs proches.

 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Oups! Lego confond le ramadan et l’Aïd

Un bazar du Moyen-Orient construit avec des blocs Lego. (Capture d'écran, YouTube)
Short Url
  • Bien que le mois sacré soit observé chaque année depuis plus de 14 siècles, quelques entreprises le confondent encore avec Aïd Al-Fitr
  • La plupart des commentaires sur la salutation, tout en reconnaissant l'effort déployé par LEGO, soulignent qu’il reste trente jours avant l'Aïd

LONDRES: Chaque année juste avant le début du ramadan, félicitations et salutations sont échangées en quantité industrielle avec la famille, les amis, les employés, ainsi que le grand public afin de célébrer le début du mois sacré.

Certaines entreprises profitent de cette période de célébration pour diffuser des vœux du ramadan, tout en commercialisant leurs produits.

Pourtant, et bien que le mois sacré soit observé chaque année depuis plus de quatorze siècles, quelques entreprises le confondent encore avec l'Aïd Al-Fitr, la fête qui marque la fin du ramadan.

En effet, le premier jour du mois cette année, le fabricant de jouets Lego a tweeté ce qui est probablement censé être un vœu pour le ramadan. «Faites-en une célébration inoubliable avec un jeu Lego, et préparez-vous à passer des bons moments en famille.»

Jusqu'ici tout va bien, non? Eh bien pas exactement! L'image jointe au tweet contient en effet «Eid Mubarak» au lieu de «Ramadan Kareem» d’une autre salutation traditionnelle.

Le public ne semblait pas trop perturbé par cette erreur. La plupart des commentaires sur la salutation, tout en reconnaissant l'effort déployé par Lego, soulignent qu’il reste trente jours avant l'Aïd.

 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Le Festival international du film du Caire se déroulera en décembre 2021

L'actrice libanaise Nour pose sur le tapis rouge lors de la cérémonie d'ouverture de la 41ᵉ édition du Festival international du film du Caire (CIFF). AFP
Short Url
  • Le CIFF est non seulement le plus ancien et plus grand festival de films annuel de la région, mais aussi le seul au Moyen-Orient et en Afrique à être accrédité au niveau international
  • L’édition 2021, qui se déroulera du 1er au 10 décembre 2021, offrira également des prix à quinze projets cinématographiques

DUBAÏ: La 43ᵉ édition du Festival international du film du Caire (CIFF) se déroulera du 1er au 10 décembre 2021, selon une annonce faite cette semaine.

Le producteur de cinéma égyptien Mohamed Hefzy, président du Festival international du film du Caire, s’est exprimé dans un communiqué. «Les festivals de cinéma ont trouvé un moyen de s'adapter et de survivre, agissant comme une bouée de sauvetage pour les films et les cinéastes qui ont été touchés et mis au défi par la pandémie, faisant face à des risques tels que des interruptions de production ou la fermeture de salles de cinéma partout dans le monde. Très peu de festivals ont réussi à maintenir une édition physique, et nous sommes fiers de dire que Le Caire en fait partie, avec l’objectif de réaliser une édition encore plus réussie cette année», a-t-il affirmé.

L’édition 2021 offrira également des prix à quinze projets cinématographiques.

«L'équipe de programmation et la direction du festival sont ravies du défi que présente cette prochaine édition, et nous sommes impatients de présenter une programmation de films riche et diversifiée, ainsi qu’une sélection digne du public du festival, qui s’attend encore à davantage en termes de qualité et de surprises d’année en année», a ajouté Hefzy.

«Ces trois dernières années, nous nous sommes efforcés de réaliser toutes nos ambitions et nos plus grands succès au niveau de notre programmation, cela à travers les différentes plates-formes de soutien proposées aux professionnels par Cairo Industry Days, notamment Cairo Film Connection, qui a offert l'année dernière des prix évalués à près de 250 000 dollars (environ 210 millions d’euros) à quinze projets de qualité, très différents les uns des autres», a-t-il poursuivi dans le communiqué.

Comme pour les trois éditions précédentes, le festival comprendra également les Cairo Industry Days, axés sur le secteur, et son événement de cofinancement Cairo Film Connection.

L’édition de l’année dernière a présenté plus de 95 films provenant de plus de 40 pays.

Malgré les défis imposés par la pandémie de Covid-19 – notamment une diminution de la capacité d’accueil de 50%, en raison de la distanciation sociale –  le festival a vendu 30 000 billets, tandis que 200 invités internationaux étaient présents en 2020.

Le CIFF est non seulement le plus ancien et plus grand festival de films annuel de la région, mais aussi le seul au Moyen-Orient et en Afrique à être accrédité au niveau international.

En 2019, cet événement cinématographique est également devenu le premier festival du film arabe à signer l'engagement 5050 × 2020 pour l'égalité des sexes, s'engageant pour l’autonomisation des femmes et la transparence sur les questions de disparité entre les genres dans l'industrie cinématographique au Moyen-Orient.

Cette même année, le CIFF a obtenu le statut de festival qualificatif aux Oscars dans la catégorie courts métrages, devenant ainsi le seul festival d'Afrique du Nord à jouir de cette reconnaissance avec d’autres festivals prestigieux comme Cannes, Venise, ou Sundance.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur arabnews.com

 


J.K. Rowling revient avec un roman jeunesse en octobre

La romancière britannique J.K. Rowling, le 12 décembre 2019 à New York (Photo, AFP)
Short Url
  • Le titre du roman jeunesse n'est connu qu'en anglais: «The Christmas Pig», qui signifie «le cochon de Noël» 
  • La romancière britannique de 55 ans a vendu un demi-milliard d'exemplaires dans le monde des aventures du jeune sorcier Harry Potter, parues en sept tomes entre 1997 et 2007

PARIS: L'autrice de la saga romanesque « Harry Potter », J.K. Rowling, revient avec un roman jeunesse dont la sortie dans plus de 20 langues est prévue le 12 octobre, a annoncé mardi l'éditeur français Gallimard.  

Le titre n'est connu qu'en anglais: « The Christmas Pig », qui signifie « le cochon de Noël ». 

 

 

« Jack est très attaché à son cochon en peluche de petit garçon, avec lequel il partage tout depuis toujours, les bons comme les mauvais moments. Jusqu'à cette veille de Noël où se produit la catastrophe: le cochon est perdu », raconte Gallimard.  

La romancière britannique de 55 ans a vendu un demi-milliard d'exemplaires dans le monde des aventures du jeune sorcier Harry Potter, parues en sept tomes entre 1997 et 2007.  

Depuis, elle est passée à autre chose: plusieurs romans pour les adultes, et en 2020 un retour à la littérature jeunesse avec le conte « L'Ickabog ».  

« The Christmas Pig » vise un public de huit ans et plus, selon Gallimard Jeunesse.  

Il doit paraître chez Hachette Children's Group en version originale, et chez Scholastic pour l'Amérique du Nord.  

Toutes les autres grandes langues européennes verront la parution le même jour, ainsi que le chinois (Taïwan), l'hébreu, le japonais, le thaï et le turc.  

« Les lecteurs y découvriront une merveilleuse et trépidante aventure de Noël, et reconnaîtront l'art extraordinaire de J.K. Rowling », a affirmé l'éditrice Hedwige Pasquet, cité dans le communiqué.