Les bijoux ludiques et funky de la créatrice libanaise Danya Jabre

Danya Jabre est la fondatrice de la marque de bijoux The Twist. (Fourni)
Danya Jabre est la fondatrice de la marque de bijoux The Twist. (Fourni)
Short Url
Publié le Samedi 06 mars 2021

Les bijoux ludiques et funky de la créatrice libanaise Danya Jabre

  • Au-delà de sa formation de graphiste, c'est de ses expériences et ses voyages qu’elle s’inspire, d'une manière ou d'une autre, pour irriguer sa marque de joaillerie ludique et singulière, The Twist
  • Les premiers modèles de la collection The Twist, sertis d'or et d'argent, sont inspirés d'emojis devenus très populaires via les chats du Blackberry Messenger – une chose du passé

DUBAÏ: À ce stade de son parcours, Danya Jabre peut se retourner et se dire qu'elle a vraiment tout fait. Mais la voilà qui s'installe aujourd'hui pour prendre plaisir à ce qu'elle aime le plus.

Mère, grand-mère et entrepreneure, Danya Jabre a fui son pays natal, le Liban, à la suite de l'invasion israélienne de 1982. L’Angleterre a été sa première destination, suivie des États-Unis, du Canada et de la France.

Au-delà de sa formation de graphiste, c'est de ses expériences et ses voyages qu’elle s’inspire, d'une manière ou d'une autre, pour irriguer sa marque de joaillerie ludique et singulière, The Twist.

« J'ai eu l'habitude de tout programmer dans la vie. Les choses que j'accomplissais s'écroulaient après un certain temps », raconte-t-elle à Arab News. Mais la collection The Twist, qu'elle a lancée en 2014, semble être là pour rester.

Depuis son plus jeune âge, les bijoux ont fasciné Mme Jabre. Un jour, sa mère est rentrée de Hong Kong avec un livre sur les pierres précieuses et leurs caractéristiques. Elle raconte : « J'avais neuf ans ! Pourquoi une fille de neuf ans serait-elle intéressée de lire sur les pierres ? »

Outre le livre, sa mère a ramené quelques pierres brutes. Danya Jabre a ressenti immédiatement une envie de les tenir et de les examiner, surtout à la lumière naturelle.

Un autre souvenir distinct lui revient, c'est celui du temps qu'elle a passé à Londres dans les années 1980, où elle a acheté des boucles d'oreilles en fermeture éclair à King's Road - un centre pour jeunes qui l’a fascinée.

Les premiers modèles de la collection The Twist, sertis d'or et d'argent, sont inspirés d'emojis devenus très populaires via les chats du Blackberry Messenger – une chose du passé. C'est cette collection qui a tout initié et c'est pourquoi elle reste la collection préférée de Jabre. « Elle m'a porté chance », affirme-elle. « Elle est aussi très gaie. Quand je porte un de mes modèles, les conversations sont engagées et les gens y réagissent fort bien ».

Peu de temps plus tard, une autre collection attrayante a vu le jour. La « Thérapie par le bonheur » (Happiness Therapy) se compose de colliers empreints d'humour auxquels sont accrochées des comprimés empeignés de couleurs et de bonheur. « Je me suis inspirée dans cette collection de mes enfants qui me disaient de prendre un comprimé pour me détendre », dit-elle. Sur son site web, elle évoque cette collection par ces mots : « La principale leçon que j'ai tirée de la vie est que l'humour adoucit les situations complexes et rend les choses plus agréables ». Même l'emballage est remarquable ; il ressemble à une boîte de médicaments sur laquelle on peut lire : « Effet rapide et durable ».

Dernièrement, Mme Jabre a conçu des pièces plus imposantes qui véhiculent elles aussi le même message de culture pop, comme son collier de fortune cookies chinois qui dissimule un papier secret et sa bague « Popcorn Love », ornée de perles Mikimoto brillantes camouflées en forme de popcorn.

Cependant, au-delà de cette touche ludique et créative, on trouve également sa collection préférée. Ainsi, lorsque les Libanais protestaient massivement contre le gouvernement en octobre 2019, elle a décidé de créer « Le Liban dans mon cœur » (Lebanon in my Heart), qui consiste en une carte du Liban, le fameux poing serré de la révolution, et un cèdre portant le symbole du « nazar » (qui éloigne, croit-on, le mauvais œil). « Je restais dans la rue jusqu’à 3 heures, voire 4 heures du matin, d'octobre à février. Je croyais que nous étions capables de changer la situation », se souvient-elle. « C'est un sujet particulièrement  émotionnel. Le Liban m'a épuisée au niveau émotionnel et je ne m'en suis toujours pas remise ».

Comme bien d'autres petites entreprises, The Twist a connu une période difficile en raison de la pandémie de la Covid-19. Le fait d'être basée dans un Liban en crise n'a fait qu'aggraver la situation. Toutefois, Mme Jabre garde espoir et prévoit de renforcer la présence de son entreprise sur le marché du numérique.

Bien entendu, elle prend plaisir à créer ses pièces, mais c'est la connexion avec les gens qui lui apporte la joie la plus intense.

« J'aime être créative », confie-t-elle. « Avec mes clients, il ne s’agit pas d’une relation commerciale.  Je les suis en demandant leur avis sur les pièces qu'ils ont achetées. Certains d'entre eux me confient des histoires de leur vie. J'entretiens une relation personnelle avec mes clients et c'est très stimulant ».

 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com.


Le festival de Taif célèbre les icônes littéraires de l'Arabie saoudite

Les peintures murales représentent les sites naturels et historiques de Taif, notamment la montagne Al-Hada, les roseraies de Taif et les palais traditionnels Hijazi. D'autres s'inspirent de Souq Okaz, un centre littéraire et commercial historique lié au patrimoine poétique de la région. (SPA)
Les peintures murales représentent les sites naturels et historiques de Taif, notamment la montagne Al-Hada, les roseraies de Taif et les palais traditionnels Hijazi. D'autres s'inspirent de Souq Okaz, un centre littéraire et commercial historique lié au patrimoine poétique de la région. (SPA)
Short Url
  • Il présente aux visiteurs les contributions des pionniers de la littérature par le biais d'un contenu visuel et narratif accessible
  • Organisé par la Commission de la littérature, de l'édition et de la traduction, le festival se déroule jusqu'au 15 janvier et présente 42 maisons d'édition renommées d'Arabie saoudite et d'outre-mer

TAIF : Une section spéciale mettant en lumière les principales figures littéraires saoudiennes fait partie du festival des écrivains et des lecteurs de Taif.

Cette section explore la vie d'écrivains, de poètes et d'auteurs éminents qui ont façonné le paysage créatif du Royaume, influençant la littérature, le journalisme, le théâtre et la pensée intellectuelle.

Il présente aux visiteurs les contributions des pionniers de la littérature par le biais d'un contenu visuel et narratif accessible, a rapporté dimanche l'agence de presse saoudienne.

Organisé par la Commission de la littérature, de l'édition et de la traduction, le festival se déroule jusqu'au 15 janvier et présente 42 maisons d'édition renommées d'Arabie saoudite et d'outre-mer, offrant aux visiteurs la possibilité d'explorer les dernières œuvres en matière de littérature, de philosophie et de connaissances générales.

Par ailleurs, la section des peintures murales interactives du festival invite les visiteurs à découvrir des panneaux d'art ouverts, leur permettant ainsi de contribuer aux caractéristiques et à l'identité de la ville.

Les peintures murales représentent les sites naturels et historiques de Taif, notamment la montagne Al-Hada, les roseraies de Taif et les palais traditionnels Hijazi. D'autres s'inspirent de Souq Okaz, un centre littéraire et commercial historique lié au patrimoine poétique de la région.

Conçues par un artiste plasticien, elles mêlent des éléments d'inspiration folklorique à une expression imaginative, créant une expérience de collaboration qui célèbre la beauté de la ville et rapproche l'art du public.


Qu’est-ce qui fait de la rose de Taïf un produit de parfumerie aussi précieux ?

La participation des artisans parfumeurs s'inscrit dans le cadre de l'initiative du Festival de Jazan visant à redynamiser l'artisanat traditionnel. (SPA)
La participation des artisans parfumeurs s'inscrit dans le cadre de l'initiative du Festival de Jazan visant à redynamiser l'artisanat traditionnel. (SPA)
Short Url
  • La rose de Taïf est l’un des produits de parfumerie naturels les plus précieux du Royaume, reconnue pour son arôme exceptionnel et son lien étroit avec le patrimoine, l’agriculture et le tourisme de la région
  • Cultivée sur plus de 910 fermes, sa production repose sur une récolte manuelle très brève (45 jours), nécessitant environ 12 000 roses pour obtenir un seul tola d’huile

TAÏF : Réputées pour leur arôme exceptionnel et le soin minutieux exigé à chaque étape de leur culture, de leur récolte et de leur transformation, les roses de Taïf comptent parmi les produits naturels de parfumerie les plus précieux du Royaume. Elles constituent également des symboles agricoles et culturels majeurs, profondément liés au patrimoine et au tourisme de la région.

Les fermes de roses de Taïf — plus de 910 exploitations réparties entre Al-Hada, Al-Shafa, Wadi Muharram, Al-Wahat, Al-Wahit et Wadi Liya — abritent environ 1 144 000 rosiers, cultivés sur près de 270 hectares de terres agricoles.

Ces exploitations produisent près de 550 millions de roses chaque année, toutes récoltées sur une période très courte n’excédant pas 45 jours, de début mars à fin avril.

Cette récolte permet d’obtenir environ 20 000 tolas d’huile de rose de Taïf. La production d’un seul tola nécessite près de 12 000 roses, cueillies manuellement à l’aube puis distillées dans les 24 heures afin de préserver la pureté et la qualité du parfum avant sa mise sur le marché. 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Le Real Madrid et l'Atletico Madrid arrivent à Djeddah pour la Supercoupe d'Espagne

 Les joueurs du Real Madrid et de l'Atletico Madrid sont arrivés mardi à Djeddah pour les demi-finales et la finale de la Supercoupe d'Espagne. (Arab News)
Les joueurs du Real Madrid et de l'Atletico Madrid sont arrivés mardi à Djeddah pour les demi-finales et la finale de la Supercoupe d'Espagne. (Arab News)
Short Url
  • Les rivaux madrilènes joueront les demi-finales jeudi
  • Les joueurs ont été accueillis avec le traditionnel café arabe à leur arrivée à l'aéroport international King Abdulaziz


DJEDDAH : Les joueurs du Real Madrid et de l'Atletico Madrid sont arrivés mardi à Djeddah pour les demi-finales et la finale de la Supercoupe d'Espagne.

Les rivaux madrilènes joueront les demi-finales jeudi.

Les joueurs ont été accueillis avec le traditionnel café arabe à leur arrivée à l'aéroport international King Abdulaziz.

L'autre demi-finale opposera Barcelone à l'Athletic Club mercredi.

Tous les matches, y compris la finale de dimanche, se dérouleront au stade Alinma Bank de King Abdullah Sport City, et les coups d'envoi seront donnés à 22 heures, heure locale.