Les îles Farasan d'Arabie saoudite: biodiversité abondante et véritable potentiel en matière d'écotourisme

Les mangroves de l'île de Farasan et ses eaux aigue-marine regorgent de faune et de flore (Reuters).
Les mangroves de l'île de Farasan et ses eaux aigue-marine regorgent de faune et de flore (Reuters).
Une voiture traverse le long et photogénique pont Al Maadi, qui relie les îles de Farasan Al Kubra et Farasan Al Sughra au large de la côte de Jazan (Photo, de l'Autorité saoudienne du tourisme).
Une voiture traverse le long et photogénique pont Al Maadi, qui relie les îles de Farasan Al Kubra et Farasan Al Sughra au large de la côte de Jazan (Photo, de l'Autorité saoudienne du tourisme).
Les îles Farasan abritent également une faune abondante (Photo, Centre National de la Faune)
Les îles Farasan abritent également une faune abondante (Photo, Centre National de la Faune)
Une ancienne mosquée a résisté à l'épreuve du temps dans un village désert des îles Farasan (Photo, Shutterstock).
Une ancienne mosquée a résisté à l'épreuve du temps dans un village désert des îles Farasan (Photo, Shutterstock).
Short Url
Publié le Samedi 10 juin 2023

Les îles Farasan d'Arabie saoudite: biodiversité abondante et véritable potentiel en matière d'écotourisme

  • Farasan se compose de plus de 170 îles et îlots au large de la côte du Royaume
  • Ces joyaux cachés de la mer Rouge abritent des sites anciens et des habitats marins diversifiés

RIYAD: Dans les eaux turquoise de la mer Rouge, à environ 50 km à l'ouest de la ville portuaire saoudienne de Jazan, dans le sud-ouest du pays, se trouve un archipel composé d'environ 170 îles connues sous le nom d'îles Farasan.

Objet de fascination depuis longtemps, non seulement pour leur beauté naturelle, mais aussi pour leur riche histoire remontant aux Romains et à l'époque de la domination ottomane sur la péninsule arabique, les îles Farasan sont considérées comme un atout majeur et de plus en plus attractif de l'industrie touristique du Royaume.

"L'Arabie saoudite compte plus de 1 300 îles réparties sur ses côtes", a déclaré à Arab News un porte-parole de l'Autorité saoudienne du tourisme. "Dans le cadre de Vision 2030, l'Arabie saoudite travaille sur un certain nombre de projets insulaires ambitieux, la durabilité étant au cœur de la préservation de ces merveilles naturelles.

Véritable paradis pour les plongeurs, les îles coralliennes de l'archipel offrent de précieuses possibilités d'étudier et d'apprécier la biodiversité marine.

Les côtes et les îles de la mer Rouge sont caractérisées par une variété d'écosystèmes, notamment des mangroves rouges et noires, des herbiers marins, des coraux, des marais salants et des récifs de macroalgues.

Les îles sont composées de calcaire récifal, s'élevant entre 10 et 20 mètres au-dessus du niveau de la mer. Le point le plus élevé des îles s'élève à 75 mètres au-dessus du niveau de la mer.

Les côtes entourant les îles sont couvertes de sable blanc, fait de corail en poudre et de coquillages, tandis que leurs eaux abritent une grande variété de poissons et d'autres créatures marines, notamment des baleines, des dauphins, des tortues vertes et des tortues imbriquées, ainsi que des raies mantas.

Sur la terre ferme, la faune locale comprend la plus grande population de gazelles Idmi du Royaume, le faucon fuligineux, le goéland aux yeux blancs, le balbuzard pêcheur et les oiseaux Noddy de la mer Rouge, entre autres. En outre, les îles abritent de nombreuses espèces de plantes rares et endémiques, notamment des palétuviers rouges menacés d'extinction.

En 1996, les "Juzur" Farasan ont été déclarées zone protégée par décret royal, les reconnaissant ainsi comme l'un des atouts naturels les plus précieux du Royaume.

La zone protégée des îles Farasan comprend plus de 84 îles, dont la plus grande est Farasan Al-Kabir, ou Grande Farasan, suivie de Saqid, ou Petite Farasan, et de Qummah - toutes habitées par des personnes travaillant dans la pêche et la production de millet et de maïs.

Les responsables de la gestion de la zone protégée s'appuient sur des recherches approfondies et des travaux de terrain pour préserver les écosystèmes marins et terrestres, ainsi que les espèces animales et végétales, dont beaucoup sont originaires de la plaine côtière de Tihamah, dans l'ouest de l'Arabie saoudite.

Le programme de la zone protégée comprend des conférences et des campagnes éducatives visant à sensibiliser les pêcheurs, les agriculteurs, les écoles, les dirigeants locaux et les jeunes à l'importance de la préservation de la zone.

Ecotourisme

La zone fait partie de l'Organisation régionale pour la conservation de l'environnement de la mer Rouge et du golfe d'Aden. En outre, l'Autorité saoudienne de la faune et de la flore a élaboré un plan de surveillance et de préservation de la riche biodiversité des îles. 

En mars 2021, le Comité consultatif international pour les réserves de biosphère a accueilli le premier dossier de nomination du Royaume d'Arabie saoudite de "Juzur" Farasan en tant que réserve de biosphère.

La nomination a été approuvée par le Conseil international de coordination du Programme sur l'homme et la biosphère de l'UNESCO le 15 septembre 2021, lors de la session de la commission qui s'est tenue à Abuja, au Nigéria, marquant la première fois que le CIC-MAB se réunissait en Afrique.

Plusieurs projets sont en cours pour développer l'écotourisme dans la région, y compris les différents sites du patrimoine naturel et culturel et les nombreux sites archéologiques qui reflètent l'histoire de la région. Plusieurs civilisations, dont les Romains, ont visité et occupé les îles.

En août 2022, la Commission du patrimoine d'Arabie saoudite a annoncé la découverte de plusieurs structures et artefacts datant des IIe et IIIe siècles, à la suite d'importants travaux d'excavation menés par une équipe franco-saoudienne.

Les pièces comprenaient des armures pliées romaines faites de lingots de cuivre et des armures connues sous le nom de "lorica squamata", qui étaient fréquemment utilisées à l'époque romaine entre le 1er et le 3e siècle.

Les archéologues ont également trouvé une inscription en grenat pour "Genos", un personnage romain renommé de l'Empire romain d'Orient, ainsi que la tête d'une petite statue en pierre.

L'équipe franco-saoudienne a effectué plusieurs voyages d'exploration depuis 2005 et a mis au jour des vestiges architecturaux et archéologiques remontant jusqu'à 1400 av. Ces découvertes soulignent l'importance des anciens ports qui contrôlaient autrefois les routes commerciales maritimes de la mer Rouge.

Ces découvertes archéologiques démontrent également l'importance des îles Farasan et du continent dans l'Antiquité, en tant que point de rencontre crucial pour le commerce et les échanges interculturels.

Aujourd'hui, avec l'ouverture des frontières du Royaume aux investissements et aux visiteurs du monde entier et avec de nombreux grands projets en cours, les îles Farasan ont le potentiel pour devenir l'une des principales destinations touristiques de l'Arabie saoudite.

Alors que des hôtels et des centres de villégiature haut de gamme sont encore en construction dans le cadre du projet de la mer Rouge, un voyage aux îles Farasan peut être un voyage enrichissant de loisirs et de découverte dans une région encore largement intacte de l'Arabie saoudite.

"L'Arabie saoudite est en quelque sorte la dernière frontière pour le tourisme et c'est ce que j'ai ressenti l'année dernière lorsque j'y suis allée et que j'ai voulu faire une excursion d'un week-end en dehors de Riyad", a déclaré Ciara Philips, une expatriée britannique, à Arab News.

"J'ai choisi les îles Farasan et j'ai réservé des vols FlyNas pour Jazan, partant après le travail le jeudi et arrivant en début de soirée le samedi. Les horaires de vol étaient parfaitement respectés".

ds
Un bateau faisant le tour des voies navigables des îles Farasan, au large de la côte de Jazan (Photo d'archives, SPA).

Mme Philips, qui s'est installée à Riyad à la fin de l'année 2020 pour accepter un poste dans le domaine de la stratégie culturelle, a déclaré qu'elle avait eu du mal à trouver "des informations concrètes sur les îles, autres que celles figurant sur VisitSaudi et les articles de blog d'autres expatriés intrépides".

À la dernière minute, juste un jour avant son départ, elle a trouvé une excursion d'un week-end avec Masarat Tours. À Jazan, elle a rencontré un guide local et a passé deux jours avec lui et deux amies venues de Djeddah.

Ensemble, ils se sont rendus dans un petit port de pêche où ils ont exploré les mangroves en bateau et diverses petites îles habitées par des oiseaux, des crabes et d'autres espèces indigènes.

"C'était magique", a déclaré Philips. "C'était vraiment Robinson Crusoé. J'avais acheté un masque et un tuba la veille et j'ai exploré les eaux chaudes et calmes, découvrant toutes sortes de bancs de poissons aux couleurs vives. Il y avait des pélicans qui nageaient dans la mer et les coquillages sur la plage étaient énormes.

Pendant les deux jours qu'a duré l'excursion, Mme Philips affirme qu'elle n'a vu pratiquement personne d'autre que ses amis et leur guide - une pause idéale à l'écart des rues animées, étouffantes et poussiéreuses de Riyad au mois de juillet.

"J'ai appris quelques mots d'arabe supplémentaires, mais ce qui est encore mieux, c'est le temps vraiment contemplatif passé à explorer les mers et les nombreuses îles inhabitées de Farasan", a-t-elle déclaré.

Alors que l'Arabie saoudite continue de diversifier son économie, ces îles vierges, si peu peuplées et si riches en nature et en faune sont une ressource inespérée pour le Royaume qui vise à devenir une destination incontournable du tourisme durable.

 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


La musique andalouse, un art millénaire toujours vivant

Le oud (luth au ventre rebondi) fait partie des instruments à cordes les plus anciens et les plus précieux du patrimoine musical du monde arabe. (Photo fournie)
Le oud (luth au ventre rebondi) fait partie des instruments à cordes les plus anciens et les plus précieux du patrimoine musical du monde arabe. (Photo fournie)
Salim Fergani ouvrira ainsi la semaine musicale le 25 mars, Il est le fils de Mohamed Tahar Fergani, une figure légendaire du chant constantinois des années 1960-1970. (Photo IMA)
Salim Fergani ouvrira ainsi la semaine musicale le 25 mars, Il est le fils de Mohamed Tahar Fergani, une figure légendaire du chant constantinois des années 1960-1970. (Photo IMA)
Le rabbin Haim Louk (à droite), né au Maroc et vivant à Los Angeles, se produit le 29 octobre 2009 avec l'orchestre marocain Zyriab lors du 6e festival des Andalouses de l'Atlantique dans le port marocain d'Essaouira. (Photo par ABDELHAK SENNA / AF
Le rabbin Haim Louk (à droite), né au Maroc et vivant à Los Angeles, se produit le 29 octobre 2009 avec l'orchestre marocain Zyriab lors du 6e festival des Andalouses de l'Atlantique dans le port marocain d'Essaouira. (Photo par ABDELHAK SENNA / AF
La chanteuse espagnole Rosa Zaragosa, célèbre chanteuse classique andalouse, se produit lors du 40e Festival international de musique de Carthage, le 21 juillet 2004, dans le théâtre romain restauré de Carthage, près de Tunis.  (Photo de FETHI BELAID / AFP)
La chanteuse espagnole Rosa Zaragosa, célèbre chanteuse classique andalouse, se produit lors du 40e Festival international de musique de Carthage, le 21 juillet 2004, dans le théâtre romain restauré de Carthage, près de Tunis. (Photo de FETHI BELAID / AFP)
Short Url
  • C'est dans l'Espagne médiévale musulmane, au cœur d'Al-Andalus, que cet art raffiné s'est épanoui.
  • La musique andalouse puise ses racines dans un monde où cohabitaient les cultures arabe, berbère, ibérique, juive et chrétienne, créant une alchimie unique de sons, de rythmes et de poésie.

RIYAD : Entre héritage arabo-musulman et identité maghrébine, la musique andalouse continue de fasciner par sa richesse, sa poésie et sa capacité à traverser les siècles sans perdre de son éclat. Des palais de Cordoue aux scènes contemporaines du Maghreb, nous plongeons volontiers dans l'univers d'une tradition musicale savante, vivante et en constante évolution.

C'est dans l'Espagne médiévale musulmane, au cœur d'Al-Andalus, que cet art raffiné s'est épanoui. La musique andalouse puise ses racines dans un monde où cohabitaient les cultures arabe, berbère, ibérique, juive et chrétienne, créant une alchimie unique de sons, de rythmes et de poésie.

Dès le IXe siècle, le musicien Ziryab, originaire de Bagdad, transforme la cour omeyyade de Cordoue en un haut lieu de création artistique. Il introduit de nouveaux instruments, codifie les formes musicales et impose une esthétique novatrice. Plus qu’un artiste, il est l’architecte d’un art de vivre andalou qui influencera l’Europe médiévale pendant des siècles.

Après la chute de Grenade en 1492, la musique andalouse traverse la Méditerranée et se réinvente sur les terres du Maghreb. Des musiciens, des poètes et des lettrés exilés d’Espagne trouvent refuge au Maroc, en Algérie et en Tunisie. Dans chaque pays, cet héritage s'enracine, se diversifie et s'adapte aux sensibilités locales.

En Algérie, trois grandes écoles se distinguent : Le malouf, né à Constantine, se distingue par son style solennel et rigoureux ; le gharnati, originaire de Tlemcen, se caractérise par ses ornements et sa mélodie ; la sanaâ, d'Alger, est considérée comme la plus subtile et expressive.

Au Maroc, la tradition des noubas marocaines s'enracine à Fès, Tétouan et Chefchaouen, dans une version très codifiée et préservée. En Tunisie, le malouf tunisien s'est enrichi d'influences ottomanes et méditerranéennes, notamment grâce au travail d'institutions comme La Rachidia.

Quelques repères essentiels

IXᵉ siècle : Ziryab codifie la musique andalouse à Cordoue

1492 : Chute de Grenade, diffusion au Maghreb

XXᵉ siècle : Institutions musicales fondées pour préserver l’héritage

Genres : Nouba, muwashshah, zajal

Instruments : Oud, qanûn, ney, violon, darbouka

Au cœur de la musique andalouse se trouve une architecture musicale savante, fondée sur la nouba, une suite musicale composée de plusieurs mouvements vocaux et instrumentaux. Chaque nouba explore un mode musical particulier et suit une progression rythmique qui va de la lente méditation à l’intensité festive. Le répertoire traditionnel compte 24 noubas, qui symbolisent les heures de la journée, même si peu d'entre elles sont jouées intégralement de nos jours.

Les instruments qui accompagnent ces pièces forment un ensemble raffiné : le oud, luth emblématique aux sonorités chaudes, le qanûn, cithare majestueuse, le kamanja (violon souvent joué à la verticale), le ney (flûte de roseau au souffle mystique), ainsi que des percussions telles que la darbouka, le tar ou le bendir.

Les textes chantés proviennent de formes poétiques anciennes, comme le muwashshah ou le zajal. Ils abordent des thèmes universels tels que l’amour mystique, la nature, la contemplation ou le lien avec le divin.

Cette musique est encore enseignée, transmise et vivante aujourd’hui. Elle résonne dans les conservatoires, les associations culturelles et lors de grands festivals.

En Algérie, le festival national de musique andalouse d'Alger et le festival du malouf de Constantine célèbrent cette tradition.

Au Maroc, des orchestres de Fès ou de Tétouan se produisent chaque année au Festival des musiques sacrées du monde.

En Tunisie, le malouf est intégré aux cursus de l'Institut supérieur de musique de Tunis et valorisé par des scènes nationales.

Ce répertoire ancien continue de séduire de nouveaux publics grâce à des artistes qui le modernisent sans le trahir. Parmi eux, on retrouve notamment Beihdja Rahal, une figure majeure en Algérie, dont l'interprétation rigoureuse séduit également les jeunes générations.

Au Maroc, Amina Alaoui mêle andalou, fado et flamenco avec une élégance rare. 

En Tunisie, Lotfi Bouchnak, maître du malouf au charisme reconnu, et Jordi Savall, musicien catalan qui a permis à la musique d’Al-Andalus de retrouver une dimension méditerranéenne universelle.

Grâce à ces artistes, la musique andalouse prouve qu'elle n'est pas un art du passé, mais un patrimoine vivant, capable d'émouvoir, de s'adapter et de dialoguer avec les musiques du monde entier. 


L'alternance linguistique est devenue la norme pour les jeunes Saoudiens

Le mélange des langues peut être considéré non pas comme une dilution de l'héritage, mais comme le reflet d'une génération tournée vers l'extérieur. (Shutterstock/KSGAAL)
Le mélange des langues peut être considéré non pas comme une dilution de l'héritage, mais comme le reflet d'une génération tournée vers l'extérieur. (Shutterstock/KSGAAL)
Short Url
  • Une étude réalisée en 2024 par Kais Sultan Mousa Alowidha à l'université de Jouf a révélé que les Saoudiens bilingues passent souvent de l'arabe à l'anglais en fonction du contexte, en particulier dans des situations décontractées ou professionnelles. 
  • Un expert déclare à Arab News que cette "question multidimensionnelle" mérite d'être reconnue.

RIYAD : Dans la société saoudienne de plus en plus mondialisée, en particulier chez les jeunes des grandes villes, il est facile de mélanger les langues, passant souvent de l'arabe à l'anglais au cours d'une même conversation.

Ce phénomène, connu sous le nom de "code-switching", est devenu une norme linguistique qui reflète l'évolution de la dynamique sociale, de la culture et de l'identité.

Une étude réalisée en 2024 par Kais Sultan Mousa Alowidha à l'université de Jouf a révélé que les Saoudiens bilingues passent souvent de l'arabe à l'anglais en fonction du contexte, en particulier dans des situations décontractées ou professionnelles. 

Le mélange des langues peut être considéré non pas comme une dilution de l'héritage, mais comme le reflet d'une génération tournée vers l'extérieur. (Fourni)
Le mélange des langues peut être considéré non pas comme une dilution de l'héritage, mais comme le reflet d'une génération tournée vers l'extérieur. (Fourni)

Les étudiants saoudiens qui ont étudié ou grandi à l'étranger se retrouvent à passer d'une langue à l'autre presque inconsciemment.

Abdullah Almuayyad, un Saoudien en dernière année d'études à l'université de Washington, à Seattle, qui a passé plus de la moitié de sa vie aux États-Unis, a parlé à Arab News de son expérience des deux langues.

"Le confort dépend vraiment du contexte", a-t-il déclaré. "Au quotidien, je suis aussi à l'aise dans l'une que dans l'autre, mais c'est le contexte qui compte.

Faits marquants

L'Académie mondiale du roi Salman pour la langue arabe, à Riyad, a lancé plusieurs initiatives visant à renforcer la maîtrise de l'arabe, tant pour les locuteurs natifs que pour les apprenants non natifs.

Une étude réalisée en 2024 par l'université de Jouf a révélé que les Saoudiens bilingues passent souvent de l'arabe à l'anglais en fonction du contexte, en particulier dans des situations occasionnelles ou professionnelles.

Dans le monde des affaires, il opte par défaut pour l'anglais en raison de son éducation et de son expérience professionnelle, mais l'arabe lui semble plus naturel dans les contextes familiaux ou décontractés.

"Parfois, mes amis se moquent de moi parce que je commence une phrase en arabe, que j'aborde un concept commercial complexe et que je passe à l'anglais en cours de route.

Ce changement mental, explique-t-il, est souvent lié à des associations linguistiques spécifiques à un sujet.

Certains sujets sont associés à une langue spécifique dans son cerveau. "Une fois que le sujet apparaît, la langue correspondante suit automatiquement.

Au niveau institutionnel, les efforts de préservation et de promotion de l'arabe gagnent du terrain en Arabie saoudite.

L'Académie mondiale du roi Salman pour la langue arabe, à Riyad, a lancé plusieurs initiatives visant à renforcer la maîtrise de l'arabe, tant pour les locuteurs natifs que pour les apprenants non natifs.

Grâce à des partenariats universitaires, des outils numériques et des programmes de formation, l'académie joue un rôle clé en veillant à ce que l'arabe reste une langue vivante et accessible.

L'institut est le reflet d'une volonté nationale plus large de renforcer l'identité culturelle dans le contexte des changements linguistiques induits par la mondialisation.

Majd Tohme, linguiste principal chez SURV Linguistics à Riyad, a déclaré à Arab News que le changement de code était "une question très multidimensionnelle".

Il a souligné que le débat ne devrait pas porter sur la question de savoir si l'alternance codique est bonne ou mauvaise.

"Ce que nous devons nous demander, c'est si l'alternance codique fonctionne dans le contexte quotidien. Et si c'est le cas, n'est-ce pas là l'objectif de tout modèle linguistique ?

Il ajoute que le purisme linguistique risque de passer complètement à côté de la question.

"Il n'est pas nécessaire de s'engager dans ce puritanisme linguistique... et l'alternance codique n'est pas vraiment quelque chose de nouveau. Les langues sont des organismes vivants qui évoluent", a-t-il expliqué.

De nombreux mots que nous considérons aujourd'hui comme natifs ont des origines étrangères, comme le persan ou les langues européennes, en particulier dans les domaines de la science et de la technologie.

L'érosion de l'arabe suscite néanmoins des inquiétudes. M. Tohme a reconnu l'existence de cette menace, mais a précisé qu'elle ne concernait pas uniquement l'arabe.

"C'est une menace pour toutes les langues", a-t-il déclaré, en particulier à l'ère de la communication mondialisée où l'internet est devenu un espace partagé dominé par l'anglais.

"Le monde entier partage désormais un seul et même Internet", a-t-il expliqué. "C'est comme un immense terrain de jeu où 8 milliards de personnes essaient de communiquer les unes avec les autres.

Pourtant, il y a des signes d'équilibre.

Almuayyad, par exemple, se met activement au défi, ainsi que ses pairs, de préserver la maîtrise de l'arabe.

"En quatrième, même si mes amis et moi préférions l'anglais, nous nous sommes mis d'accord pour ne parler qu'en arabe jusqu'à ce que cela nous paraisse naturel", explique-t-il. "Plus tard, lorsque mon arabe a rattrapé son retard, j'ai changé et je n'ai plus parlé qu'en anglais avec les amis qui voulaient s'entraîner.

Pour beaucoup, notamment dans les grandes villes d'Arabie saoudite, le bilinguisme ne signifie plus choisir entre une langue et l'autre.

L'incitation constante à se dépasser permet aux deux langues de rester actives et de se développer.

L'étude de l'université Jouf a montré que les Saoudiens bilingues s'identifient fortement à leurs deux langues et ne pensent pas que parler anglais revient à nier leur identité culturelle.

Elle a également conclu que l'alternance des codes est souvent nécessaire dans les grandes villes en raison de l'abondance de locuteurs non arabes dans les environnements publics et professionnels.

Par conséquent, l'alternance codique, en particulier dans le Royaume, semble être moins une question de perte d'identité qu'une question de fonctionnalité.

Alors que l'Arabie saoudite s'ouvre au monde et embrasse le multiculturalisme dans le cadre de Vision 2030, ce mélange des langues pourrait être considéré non pas comme une dilution de l'héritage, mais comme le reflet d'une génération tournée vers l'extérieur.

Selon M. Tohme, l'impact psychologique d'un séjour de quelques années à l'étranger suivi d'un retour dans son pays d'origine ne doit pas être sous-estimé.

Les étudiants développent une certaine nostalgie de leur pays d'origine après avoir passé tant d'années à l'étranger à parler couramment une langue étrangère. Ils peuvent développer la détermination de faire un effort conscient pour renforcer à nouveau leurs compétences en langue arabe.

Almuayyad est quelqu'un qui peut comprendre cela et il dit que s'il avait passé toute sa vie dans le Royaume, son développement linguistique n'aurait peut-être pas été si différent.

"Je vois beaucoup de gens en Arabie saoudite qui utilisent librement l'anglais parce que les médias mondiaux et le contenu en ligne sont si dominants", explique-t-il.

Cependant, il admet que le fait de grandir dans un seul endroit peut limiter l'envie de sortir de sa zone de confort linguistique. "Mon exposition à deux cultures m'a forcé à pratiquer cet étirement en permanence.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Asharq News renforce « Da'erat Asharq » en lui insufflant une orientation politique plus marquée

Présenté par la journaliste Mirasha Ghazi, chaque épisode se penche sur les contextes complexes qui sous-tendent les événements en cours, guidé par un dialogue équilibré et une enquête rigoureuse. (Photo Fournie)
Présenté par la journaliste Mirasha Ghazi, chaque épisode se penche sur les contextes complexes qui sous-tendent les événements en cours, guidé par un dialogue équilibré et une enquête rigoureuse. (Photo Fournie)
Short Url
  • Le programme quotidien propose des conversations en tête-à-tête avec les meilleurs rédacteurs et analystes de toutes les plateformes SRMG, analysant les développements régionaux et mondiaux.
  • "Da'erat Asharq reflète notre mission éditoriale qui consiste à fournir un contenu crédible et une analyse approfondie", a déclaré le Dr Nabeel Al Khatib, directeur général d'Asharq News.

RIYAD : Asharq News a lancé une nouvelle édition de son programme politique quotidien "Da'erat Asharq", qui revient avec un format renouvelé et une analyse plus approfondie des développements politiques qui façonnent le paysage régional et international.

L'émission propose des conversations approfondies en tête-à-tête avec des journalistes, des analystes et des experts de premier plan issus du Saudi Research and Media Group (SRMG), donnant vie à un écosystème éditorial partagé qui enrichit la programmation analytique d'Asharq News.

Présenté par la journaliste Mirasha Ghazi, chaque épisode explore les contextes complexes qui sous-tendent les événements en cours, guidé par un dialogue équilibré et une enquête rigoureuse. Le programme s'appuie sur les forces éditoriales des organes phares de la SRMG, notamment "Asharq Al-Awsat", "Independent Arabia", "Al Majalla" et "Arab News", offrant des perspectives fiables enracinées dans une expertise du monde réel.

"Da'erat Asharq reflète notre mission éditoriale qui consiste à fournir un contenu crédible et une analyse approfondie", a déclaré le Dr Nabeel Al Khatib, directeur général d'Asharq News.

"À une époque où le bruit politique est omniprésent, le public a besoin de points de vue objectifs et de conversations sérieuses, et c'est exactement ce qu'offre ce programme.

Ghassan Charbel, rédacteur en chef d'Asharq Al-Awsat, a ajouté : "Notre ambition est de proposer des analyses de haute qualité qui aident le public à mieux comprendre la région et le monde, grâce à la profondeur et au talent de nos journalistes et de nos analystes".

Odwan Al Ahmari, rédacteur en chef d'Independent Arabia, a déclaré : "Cette initiative s'inscrit dans la vision du groupe en matière d'intégration éditoriale. Nous sommes fiers de contribuer à ce projet prometteur qui encourage la collaboration et la création de contenus partagés."

Ibrahim Hamidi, rédacteur en chef d'Al Majalla, a fait remarquer : "Ce partenariat renforce l'alignement éditorial sur les plateformes de la SSRM. Notre contribution comprend des commentaires approfondis de certaines des voix les plus respectées dans le monde arabe et au-delà."

Faisal Abbas, rédacteur en chef d'Arab News, a déclaré : "Nous sommes heureux de participer à ce programme en apportant une perspective internationale qui s'étend de Tokyo à Toronto, renforçant ainsi notre étroite collaboration éditoriale avec Asharq.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com