ROME: L’écrivain et journaliste franco-libanais Amin Maalouf a été primé à Milan en reconnaissance de sa brillante carrière.
Le maire de Milan, Giuseppe Sala, a remis à l’auteur un prestigieux prix – la plus haute distinction décernée par la capitale de la région de Lombardie – lors de la cérémonie d’ouverture de la 10e édition de BookCity Milano, qui s’est tenue mercredi dernier.
Le Salon du livre, qui se poursuit jusqu’au 21 novembre, compte 1 400 événements répartis dans 260 sites de la ville, notamment le château des Sforza, des musées, des bibliothèques, des théâtres, des librairies, des centres culturels, le bâtiment de la Bourse de Milan, des hôpitaux, et même des prisons.
«Notre prix rend hommage à Amin Maalouf, l’un des plus grands intellectuels du monde culturel et littéraire européen», a déclaré M. Sala lors d’une conférence de presse.
M. Maalouf, âgé de 72 ans, vit en France depuis 1976. Ses œuvres ont été traduites dans plus de quarante langues.
Avant de quitter le Liban, il a été rédacteur en chef d’An Nahar, un quotidien de Beyrouth, jusqu’au début de la guerre civile libanaise, en 1975 – date à laquelle il s’installe à Paris. Son premier livre, sans doute le plus célèbre, Les Croisades vues par les Arabes, publié en 1983, retrace la période des guerres de religion sur la base de sources arabes contemporaines.
En plus de ses essais, M. Maalouf a écrit des textes destinés à des compositions musicales ainsi que de nombreux romans.
Après avoir remercié M. Sala de lui avoir décerné ce prix, M. Maalouf s’est ainsi exprimé: «Je suis né et j’ai grandi au Liban. Quand on me demande si je suis libanais ou français, je réponds toujours: “Les deux.” En effet, dans ma vie, j’utilise les deux langues et me nourris des deux cultures.»
Il explique que ses origines libanaises lui ont permis de s’approprier les cultures méditerranéenne, arabe et levantine. Il s’est familiarisé avec la civilisation occidentale et européenne pendant son séjour en France.
«L’identité ne saurait être divisée en compartiments étanches: ce n’est qu’en harmonisant les différentes langues et cultures qu’il est possible de parvenir à cette unité qui neutraliserait la dérive identitaire meurtrière», ajoute-t-il.
Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com