Mohammed Shandoul: figure montante du paysage artistique en Libye

L'artiste Mohammed Shandoul, un nom à retenir. (Fournie)
L'artiste Mohammed Shandoul, un nom à retenir. (Fournie)
Short Url
Publié le Mercredi 06 octobre 2021

Mohammed Shandoul: figure montante du paysage artistique en Libye

  • Apporter du bonheur aux autres et rendre l'art accessible au plus grand nombre, c’est la mission de l'artiste libyen
  • L'identité artistique de Shandoul s'affirme dans le choix de couleurs vives et amicales. «J'aime utiliser des couleurs relaxantes et en cohésion avec l'environnement où je me trouve», explique-t-il

PARIS: Si l'Égypte et la Tunisie sont connues du grand public pour leur scène culturelle dynamique, cela n'est pas le cas de la Libye voisine. Les raisons sont multiples et s'inscrivent dans le temps long. Pourtant, les artistes libyens ne manquent pas de talent, et encore moins de créativité. Arab News en français a souhaité mettre en lumière un acteur important de la vie culturelle et artistique libyenne: le muraliste Mohammed Shandoul.

photo
L'artiste Mohammed Shandoul, un nom à retenir. (Fournie)

 

De l'importance de l'art

L'art a changé la vie de Mohammed Shandoul. Sa biographie sur Instagram en témoigne, avec cette simple phrase lourde de sens: «L'art m'a sauvé». Le parcours artistique de «Shandoul» c'est ainsi qu'il est appelé chaleureusement en Libye coïncide avec le changement politique majeur en Libye: la chute du régime de Mouammar Kadhafi. Un évènement culturel va à cette période changer le cours de sa vie. En 2012, à l'âge de 17 ans, il dessine sur les murs du Camp 77, à Bab al-Azizia, ancien quartier général du dirigeant déchu. «Ce fut pour moi une incroyable opportunité. Cette infime chance que l'on m'a donné a profondément transformé ma vie. C'est ainsi que j'ai découvert mon métier», raconte Shandoul d'un ton calme qui lui est propre.

photo
Fresque murale à Tripoli. (Fournie)

Ses œuvres ont ensuite rencontré des réactions mitigées. Au point qu’en 2015, il publie une autre phrase lourde de sens: «Personne ne me prend au sérieux en tant qu'artiste. L'art n'est pas un crime». Shandoul a néanmoins su modifier cette vision de la société, et notamment de son environnement par rapport à lui. «Ce changement s’est opéré grâce à mes innombrables efforts. J'ai su développer mes compétences et me surpasser. Je me suis rendu compte que je devais surtout mener un combat avec moi-même.»  

Ce combat, il ne l'exprime pas dans son art. Tout comme il n'utilise pas la peinture murale pour exprimer ses opinions politiques. «La situation est tellement mouvante en Libye. Aujourd'hui je peux être en accord avec des personnes, puis changer d'avis quelques jours plus tard. Il est difficile d'être affilié de façon concrète et continue à des idées ou à des courants politiques», concède le jeune artiste libyen.

photo
«L'art n'est pas un crime». (Fournie)

L'identité artistique de Shandoul s'affirme en revanche dans le choix de couleurs vives et amicales. «J'aime utiliser des couleurs relaxantes et en cohésion avec l'environnement où je me trouve. Il ne s'agit pas simplement pour moi d'exposer un dessin. Ce qui compte, c’est qu'il y ait une ambiance autour de ce dessin. Donner du bonheur aux autres est vital», explique-t-il. Shandoul a réussi à imposer son style. Au point de devenir un artiste incontournable de la scène culturelle libyenne.

 

Une implication culturelle indéniable

En juin 2021, l'Agence des Nations unies pour les réfugiés (HCR) a confié à Shandoul, ainsi qu'à d'autres artistes libyens, un projet très important: aider les réfugiés à s'exprimer à travers l'art en contribuant à la mise en place de fresques murales.

photo
Shandoul au Deraz Corner. (Fournie)

Cette tâche importante s’explique en partie par l'important succès que l’artiste a rencontré lors d'un évènement organisé par Deraz Corner en octobre 2020. Sur la corniche de Tripoli, il a mis en place une fresque participative. «J'ai été surpris de voir autant de personnes se joindre au projet. Elles n'en revenaient pas de pouvoir dessiner, comme si c'était la première fois de leur vie. Les gens étaient très respectueux à mon égard, plus qu'il ne le faut», commente Shandoul.

photo
Les fresques murales de Mohammed Shandoul illuminent les rues de Tripoli et de Misrata. (Fournie)

Fort de ces expériences, l’artiste désire promouvoir l'art et la culture pour le plus grand nombre. «Je ne souhaite pas quitter la Libye. Je veux simplement pouvoir y mener une vie décente. Mon objectif est désormais d'organiser des ateliers pour permettre aux Libyens de réaliser que l'art est accessible, et de développer cette culture artistique dans mon pays.»

Pour toutes ces raisons, Shandoul est un rayon de soleil dans le paysage artistique libyen.


Rétrospective Mehdi Qotbi à l’IMA: l’art de faire danser les lettres arabes

Sous le pinceau de Qotbi, les lettres tournoient et dansent pour constituer un ensemble en mouvement qui capte le regard tout en restant insaisissable. (Photo Arlette Khouri)
Sous le pinceau de Qotbi, les lettres tournoient et dansent pour constituer un ensemble en mouvement qui capte le regard tout en restant insaisissable. (Photo Arlette Khouri)
Short Url
  • Sous le pinceau de Qotbi, les lettres tournoient et dansent pour constituer un ensemble en mouvement qui capte le regard tout en restant insaisissable
  • Cette œuvre libre et empreinte d’optimisme, tout comme la personne de Qotbi, puise ses racines dans l’enfance de l’artiste, dans ce quartier de Takaddoum où il est né à Rabat

PARIS: Alors que l’Institut du Monde Arabe à Paris met à l’honneur la langue arabe en collaboration avec l’Académie Internationale du Roi Salman pour la langue arabe, c’est l’écriture et les lettres arabes qui sont à l’honneur à travers la rétrospective des œuvres de l’artiste franco-marocain Mehdi Qotbi exposé à l’institut jusqu’au 5 janvier prochain.

qotbi
C’est une myriade de fraîcheur colorée qui accueille le visiteur de cette exposition et l’emporte dans l’univers joyeux, qu’expriment les œuvres de cet artiste atypique. (Photo Arlette Khouri)

C’est une myriade de fraîcheur colorée qui accueille le visiteur de cette exposition et l’emporte dans l’univers joyeux, qu’expriment les œuvres de cet artiste atypique.

Il a beau se servir des lettres arabes pour composer ses tableaux, son œuvre est à l’opposé de la calligraphie.

Son art, selon sa propre définition est plutôt « une désécriture » et non un alignement calligraphique de mots et de phrases.

Sous le pinceau de Qotbi, les lettres tournoient et dansent pour constituer un ensemble en mouvement qui capte le regard tout en restant insaisissable.

Cette œuvre libre et empreinte d’optimisme, tout comme la personne de Qotbi, puise ses racines dans l’enfance de l’artiste, dans ce quartier de Takaddoum où il est né à Rabat dans une famille modeste.

qotbi
L’universitaire et critique d’art Philippe Dagen décrit l’œuvre de Qotbi comme étant « un rapport constant et déconcertant entre peinture et écriture » et affirme que cette œuvre « s’offre et se dėrobe à l’interprétation critique. Elle se laisse admirer et ne se laisse pas saisir ». (Photo Arlette Khouri)

Dès l'enfance, Qotbi a baigné dans un univers de couleurs à l’ombre de sa mère tapissière dont il dit « elle ne savait ni lire, ni écrire, elle n’avait aucune culture. Mais elle avait la faculté de faire fusionner les couleurs », « elle savait les allier. Pour moi c’étaient des moments de rêve ».

Ce sont peut-être ces moments avec les émotions qui les accompagnent que Qotbi tente de reproduire dans son travail qui s’expose au musée Georges Pompidou à Paris ainsi qu’au musée d’art moderne, ailleurs aussi à la National Gallery of fins arts à Amman où à Houston dans le cadre de la Menil Collection.

Pourtant à l’âge de douze ans, Qotbi s’est cru destiné à une carrière militaire, il saisit l’opportunité d’un défilé militaire et aborde le ministre de la Défense de l’époque Mahjoubi Ahetdane qui l’aide à intégrer le lycée militaire de Kénitra.

Très vite, son penchant pour et le dessin pris le dessus sur son penchant pour le maniement des armes, et rejoint par la suite l’école des beaux arts de Rabat.

Sa rencontre avec le grand artiste marocain Jilali Gharbaouie finit par sceller son destin, il se consacre à sa vocation artistique qui le mène par la suite aux Beaux arts de Paris, dont il est diplômé.

Parallèlement à sa carrière d'artiste, Qotbi s’attache à transmettre sa passion aux jeunes et enseigne les arts plastiques dans des lycées à Paris et Auxerre.

Travailleur infatigable, il publie des livres d’artistes en collaboration avec de grands écrivains et poètes dont le syrien Adonis, la libanaise Andrée Chédid, la française Nathalie Sarraute et également le tchèque Vaclav Havel et le sénégalais Léopold Sedar Senghor.

L’universitaire et critique d’art Philippe Dagen décrit l’œuvre de Qotbi comme étant « un rapport constant et déconcertant entre peinture et écriture » et affirme que cette œuvre « s’offre et se dėrobe à l’interprétation critique. Elle se laisse admirer et ne se laisse pas saisir ».

Sa notoriété lui ouvre les portes des plus hautes sphères culturelles et politiques aussi bien en France qu’au Maroc, et Qotbi met cela à profit pour resserrer les liens entre son pays natal et son pays d’adoption.

Il se retrouve chargé de créer un « cercle d’amitié franco-marocain » qui s’est nourri de son large réseaux de contacts autant au Maroc qu’en France.

Le tout Paris artistique et politique était invité à l’inauguration de sa rétrospective, et bien sûr, l’épouse du président français Brigitte Macron était parmi les premiers à être présente.

 


Amira Ghenim, lauréate du Prix de la littérature arabe 2024 de l’Institut du Monde Arabe

Amira Ghenim succède à l’écrivain irakien Feurat Alani qui a reçu le Prix de la littérature arabe en 2023 pour son roman Je me souviens de Falloujah (JC Lattès). (Photo fournie)
Amira Ghenim succède à l’écrivain irakien Feurat Alani qui a reçu le Prix de la littérature arabe en 2023 pour son roman Je me souviens de Falloujah (JC Lattès). (Photo fournie)
Short Url
  • Le désastre de la maison des notables (finaliste de l’Arab Booker Prize, prix Comar d’Or en Tunisie en 2021) est son deuxième roman, mais le premier à être traduit en français
  • Amira Ghenim succède à l’écrivain irakien Feurat Alani qui a reçu le Prix de la littérature arabe en 2023 pour son roman Je me souviens de Falloujah (JC Lattès)

PARIS : Pierre Leroy, administrateur délégué de la Fondation Jean-Luc Lagardère et président du jury du Prix s’est dit ravi lundi dernier que cette nouvelle édition du Prix de la littérature arabe consacre « un roman intense, entremêlant intrigue familiale et grande Histoire, qui dessine le portrait complexe et tout en nuances d'une Tunisie en pleine mutation. L’ensemble des membres du jury et moi-même saluons par ailleurs la plume unique de l’auteure qui, grâce à un procédé narratif élaboré, a su donner naissance à une œuvre puissante, portée par une nouvelle collection qui met en lumière la littérature arabophone du Maghreb, encore trop souvent privée d’écho en France ».

Ce roman est celui d’ Amira Ghenim, lauréate du Prix de la littérature arabe 2024. Née en 1978 à Sousse en Tunisie, elle est agrégée d’arabe, titulaire d’un doctorat en linguistique et enseigne à l’université de Sousse. Elle est l’autrice d’essais universitaires et de trois romans, dont Le dossier jaune (2019) et Terre ardente (2024).

Le désastre de la maison des notables (finaliste de l’Arab Booker Prize, prix Comar d’Or en Tunisie en 2021) est son deuxième roman, mais le premier à être traduit en français.

Amira Ghenim succède à l’écrivain irakien Feurat Alani qui a reçu le Prix de la littérature arabe en 2023 pour son roman Je me souviens de Falloujah (JC Lattès).

Pour sa part, Jack Lang, Président de l’IMA, a voulu souligner « l’importance de faire rayonner la richesse des cultures du monde arabe, dont la littérature et la poésie sont des modes majeurs. Dans le contexte où la traduction des textes arabophones se raréfie, la mise en lumière des auteurs issus du monde arabe est essentielle et ce prix, également porté désormais par la jeunesse, en est le précieux instrument ».

 


Sally Rooney, Hisham Matar et Arundhati Roy appellent au boycott des institutions culturelles israéliennes

Des auteurs de renom du monde entier, dont Sally Rooney, Hisham Matar et Arundhati Roy, appellent au boycott des institutions culturelles israéliennes. (AFP)
Des auteurs de renom du monde entier, dont Sally Rooney, Hisham Matar et Arundhati Roy, appellent au boycott des institutions culturelles israéliennes. (AFP)
Short Url
  • Plus de 1 000 écrivains et professionnels de l'édition ont signé une lettre dans laquelle ils s'engagent à boycotter les institutions culturelles israéliennes
  • Les auteurs se sont engagés à ne pas travailler avec des éditeurs, des festivals, des agences littéraires et des publications israéliens qui sont "complices de la violation des droits des Palestiniens"

DUBAÏ: Des auteurs de renom du monde entier appellent au boycott des institutions culturelles israéliennes.

Plus de 1 000 écrivains et professionnels de l'édition ont signé une lettre dans laquelle ils s'engagent à boycotter les institutions culturelles israéliennes qui "sont complices ou sont restées des observateurs silencieux de l'oppression écrasante des Palestiniens".

Parmi les auteurs populaires qui ont signé la lettre figurent l'Irlandaise Sally Rooney, connue pour des romans tels que "Conversations with Friends", "Normal People" et, plus récemment, "Intermezzo"; le romancier américano-libyen Hisham Matar, lauréat du prix Pulitzer; le romancier Viet Thanh Nguyen, lauréat du prix Pulitzer; la lauréate du prix Booker Arundhati Roy; Mohsin Hamid, auteur de "The Reluctant Fundamentalist"; et la lauréate du prix Booker Avni Doshi, qui est basée à Dubaï.

Les auteurs se sont engagés à ne pas travailler avec des éditeurs, des festivals, des agences littéraires et des publications israéliens qui sont "complices de la violation des droits des Palestiniens", notamment en appliquant des "politiques et pratiques discriminatoires" ou en "blanchissant et justifiant l'occupation, l'apartheid ou le génocide d'Israël".

Les institutions qui n'ont jamais reconnu publiquement les "droits inaliénables du peuple palestinien tels qu'ils sont inscrits dans le droit international" seront également boycottées.

La campagne a été organisée par le Festival palestinien de littérature (également connu sous le nom de PalFest), qui organise chaque année des manifestations publiques gratuites dans plusieurs villes de Palestine.

"En tant qu'écrivains, éditeurs, travailleurs de festivals littéraires et autres travailleurs du livre, nous publions cette lettre alors que nous sommes confrontés à la crise morale, politique et culturelle la plus profonde du XXIe siècle", commence la déclaration, qui poursuit en indiquant qu'Israël a tué "au moins 43 362" Palestiniens à Gaza depuis octobre dernier et que cela fait suite à "75 ans de déplacement, de nettoyage ethnique et d'apartheid".

La culture "a joué un rôle essentiel dans la normalisation de ces injustices". Les institutions culturelles israéliennes, "qui travaillent souvent directement avec l'État, ont joué un rôle crucial dans l'obscurcissement, le camouflage et le lavage artistique de la dépossession et de l'oppression de millions de Palestiniens pendant des décennies".

Les travailleurs de l'industrie ont un "rôle à jouer", affirme l'engagement. "Nous ne pouvons pas, en toute conscience, nous engager avec les institutions israéliennes sans nous interroger sur leur relation avec l'apartheid et le déplacement", peut-on lire, en notant que "d'innombrables auteurs" ont adopté la même position contre l'apartheid en Afrique du Sud.

La lettre se termine par un appel aux pairs des signataires à se joindre à l'engagement.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com