Le pavillon des EAU à Venise se penche sur les méthodes de construction durables

Le pavillon propose de découvrir comment construire de manière durable, tout en incorporant le patrimoine local. (Fourni)
Le pavillon propose de découvrir comment construire de manière durable, tout en incorporant le patrimoine local. (Fourni)
Short Url
Publié le Samedi 12 juin 2021

Le pavillon des EAU à Venise se penche sur les méthodes de construction durables

Le pavillon propose de découvrir comment construire de manière durable, tout en incorporant le patrimoine local. (Fourni)
  • Le pavillon des EAU à la Biennale d’architecture de Venise propose de découvrir comment construire de manière durable, tout en incorporant le patrimoine local
  • Les architectes Wael Al-Awar et Kenichi Teramoto fabriquent du ciment à partir du sel pour le projet « Wetlands »

DUBAÏ: La Biennale d'architecture de Venise 2021 portera sur le thème « Comment allons-nous vivre ensemble ? ».  Cette question, posée par le commissaire Hashim Sarkis,  trouve tout son sens alors que la pandémie de COVID-19 continue à faire rage.

Pour répondre à cette question, les commissaires du Pavillon des EAU, les architectes Wael Al-Awar et Kenichi Teramoto, proposent « Wetlands », une structure qui utilise le sel marin comme matériel de construction provenant de la région.

Mesurant 2,7 mètres de haut avec une base de 7 x 5 mètres, la structure offre un espace intérieur facilement accessible aux visiteurs. Elle a été construite en utilisant du ciment MgO, fabriqué à partir de saumure provenant du dessalement industriel, ressource abondante dans les Émirats arabes unis mais également suffisamment solide et durable pour être utilisée dans l'architecture moderne.

Mesurant 2,7 mètres de haut avec une base de 7 x 5 mètres, la structure offre un espace intérieur facilement accessible aux visiteurs. (Fourni)
Mesurant 2,7 mètres de haut avec une base de 7 x 5 mètres, la structure offre un espace intérieur facilement accessible aux visiteurs. (Fourni)

 « En tant qu'architectes, nous nous devons de remettre en question les pratiques préjudiciables utilisées dans la construction, et de réfléchir à des alternatives plus durables », explique M. Al-Awar à Arab News. « Cette exposition entend mettre en question les matériaux que nous utilisons ainsi que les méthodes employées dans l'architecture moderne ».

En outre, le pavillon propose de découvrir comment construire de manière durable, tout en incorporant le patrimoine local. Ses formes organiques sont inspirées des maisons traditionnelles des Émirats arabes unis, faites de corail, et des sabkhas (lacs salés) riches en minéraux que l’on trouve dans les zones côtières du pays. Le pavillon compte une série de photos grand format représentant des sabkhas, réalisées par l'artiste émiratie Farah Al-Qasimi, qui vit à New York.

 « Ils font partie des caractéristiques géologiques les plus riches et les plus singulières des EAU, et représentent un phénomène tout à fait fascinant », explique M. Al-Awar à propos des sabkhas. « Ils peuvent, par exemple, capter plus de dioxyde de carbone par mètre carré que ne le fait une forêt tropicale. Mais nous commençons à peine à les comprendre. Au cours de nos recherches, nous avons découvert un moyen de recréer en laboratoire le sel et les minéraux des sabkhas, sans les endommager, afin de les convertir en matériaux de construction recyclés ».

« Wetlands » est une structure qui utilise le sel marin comme matériel de construction provenant de la région. (Fournie)
« Wetlands » est une structure qui utilise le sel marin comme matériel de construction provenant de la région. (Fournie)

Mais ce n'est pas la première fois que les sabkhas sont employés dans l'architecture. Des blocs de sabkhas ont été creusés dans des centaines de bassins de sel éparpillés dans l'oasis de Siwa, dans le désert occidental de l'Égypte. Ils ont ainsi permis de construire les bâtiments en briques de sel qui se trouvent dans la ville médiévale de Shali, à l'est de la frontière avec la Libye.

La production de ciment représente actuellement 8 % de l'ensemble des émissions de gaz à effet de serre.

« Nous avons conçu un matériau de construction alternatif dont les dimensions, le coût et la résistance sont équivalents à ceux du ciment Portland, mais qui ne présente pas le même impact négatif sur l'environnement », explique M. Al-Awar. « L'alternative au ciment que nous proposons permettrait de limiter ce problème néfaste qui nuit à l'environnement. Grâce à nos recherches, nous avons élaboré un concept qui montre que le ciment à base de sel provenant de sources locales constitue une alternative viable et évolutive au ciment ».

La production de ciment représente actuellement 8 % de l'ensemble des émissions de gaz à effet de serre. (Fourni)
La production de ciment représente actuellement 8 % de l'ensemble des émissions de gaz à effet de serre. (Fourni)

Les Émirats arabes unis participent pour la 7e fois à la Biennale d'architecture de Venise. À chaque exposition, le pays propose des structures modernes et innovantes inspirées de son patrimoine architectural et de son paysage désertique. Le premier pavillon auquel les Émirats arabes unis ont participé remonte à 2014 et avait pour thème « Lest We Forget : Structures of Memory in the UAE », dont le commissaire était le Dr Michele Bambling ; ce pavillon a analysé la manière dont l'architecture résidentielle et urbaine a marqué le pays. Le pavillon « Transformations : The Emirati National House » en 2016, sous la direction de Yasser Elsheshtawy, a exploré le caractère transformateur du modèle des maisons traditionnelles émiraties, connues sous le nom de maisons "sha'abi". En 2018, le commissaire Khaled Alawadi a braqué les projecteurs sur l'urbanisme unique des EAU à travers l'exposition « Lifescapes Beyond Bigness ».

« La pandémie a fait ressortir l’importance de régler les problématiques, telles que le changement climatique, à travers l'art et la culture », confie à Arab News Laila Binbrek, directrice coordinatrice du pavillon des EAU. « Ainsi, nous avons collectivement réalisé l'importance anthropologique de l'art et de la culture dans nos vies, en particulier dans notre lutte contre les difficultés liées à la pandémie ».

Comme le souligne M. Al-Awar, la pandémie a entraîné un changement au niveau de la créativité et de la philosophie.

« Nous observons certes un changement au niveau de la créativité, dans ce monde où l’accès aux endroits physiques et les déplacements sont réduits », explique-t-il à Arab News. « Cependant, cette situation nous a incités à entamer de nouveaux dialogues et à aborder notre travail sous un angle plus créatif, en mettant l'accent sur les effets et non sur les procédés».

 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com.


L’art de vivre français revisité à Dubaï, signé CQ French Brasserie

Un jardin-orangerie inspiré des jardins français, signature du nouveau CQ French Brasserie à Dubaï. (Photo: Arab News en français)
Un jardin-orangerie inspiré des jardins français, signature du nouveau CQ French Brasserie à Dubaï. (Photo: Arab News en français)
Short Url
  • CQ French Brasserie offre une vision contemporaine de la cuisine française à Dubaï, mêlant patrimoine culinaire, exigence de qualité et convivialité intergénérationnelle
  • Avec son nouveau lieu et son modèle d’hospitalité sans contraintes, le restaurant propose une expérience accessible et durable, centrée sur le service et le partage

​​​​​​DUBAÏ: À Dubaï, où la restauration oscille souvent entre extravagance et formalisme, CQ French Brasserie trace une voie singulière : celle d’une cuisine française enracinée dans la culture, ouverte à tous et portée par une obsession assumée de la qualité. Derrière ce projet, Ziad Kamel, fondateur et directeur de Rosy Hospitality, revendique plus de vingt ans d’expérience et une vision claire : faire de la brasserie française un lieu de convivialité intergénérationnelle, accessible et sincère.

« CQ signifie Consistent Quality », explique-t-il. « C’est la philosophie qui nous a permis de réussir : une qualité constante dans la cuisine, le service, l’expérience et même dans le beurre et la baguette. »

--
Des huîtres françaises issues de fermes familiales aux légumes de saison cultivés localement, CQ privilégie une sélection rigoureuse de produits via des distributeurs certifiés. (Photo: Arab News en français)

Une cuisine française ancrée dans le patrimoine… et dans son époque

Chez CQ, la carte rend hommage aux grands classiques de la culture culinaire française : soupe à l’oignon, steak frites, escargots, foie gras, baguette et beurre de caractère. « Ce sont des plats qui appartiennent à une culture. La France a fait un travail remarquable pour les préserver », souligne Ziad Kamel.

Mais loin d’un exercice nostalgique, la brasserie adapte cette tradition à la réalité cosmopolite de Dubaï. Le menu s’élargit pour accueillir végétariens, pescatariens et amateurs de viande, tout en restant fidèle à son ADN français. « Nous avons voulu une brasserie pour les amis et la famille, où chacun trouve sa place, quelle que soit sa culture », ajoute-t-il.

Le nouveau lieu : un jardin français “sur mesure”

Ouverte en janvier 2026, la deuxième adresse de CQ French Brasserie marque une nouvelle étape. Pensée “sur mesure” pour son quartier, elle prolonge l’âme de l’établissement de JLT tout en affirmant une identité forte. Sa signature : un jardin-orangerie, inspiré des jardins français.

« Nous ne parlons pas de terrasse, mais de “jardin”. C’est une orangerie inversée, utilisable toute l’année », raconte le fondateur. Un projet ambitieux, fruit de six mois de travaux et de deux ans de réflexion, transformant un ancien espace en véritable cœur du restaurant.

Une expérience fondée sur l’hospitalité

CQ se distingue également par son modèle opérationnel, à contre-courant des standards de nombreux restaurants à Dubaï : pas de créneau horaire impose et pas de dress code, entre autres. « Nous sommes une brasserie humble. Vous pouvez rester six heures si vous le souhaitez. Nous voulons que les gens se sentent chez eux », affirme Ziad Kamel.

Cette philosophie se reflète dans une proposition de valeur assumée : une cuisine de haute qualité à des prix accessibles, avec un ticket moyen autour de 250 AED, boissons incluses. Une démarcation dans un marché dominé par des concepts haut de gamme.

La qualité comme fil conducteur

Des huîtres françaises issues de fermes familiales aux légumes de saison cultivés localement, CQ privilégie une sélection rigoureuse de produits via des distributeurs certifiés. « Tout ce que nous faisons vise à préserver la qualité, sans compromis, tout en restant accessibles », insiste-t-il.

Livraison, menus saisonniers et programmes hebdomadaires emblématiques (steak frites, moules-frites, gentlemen’s menu) : chaque détail renforce la cohérence du concept.

Au final, CQ French Brasserie n’est pas seulement un restaurant. C’est une déclaration : celle d’une cuisine française vivante, généreuse et profondément humaine, pensée pour durer et rassembler.

Un groupe multi-concepts

Aux côtés de son épouse Rawan, Ziad Kamel pilote Rosy Hospitality, garantissant stratégie, cohérence et gestion efficace de ses restaurants et concepts innovants.

Rosy Hospitality ne se limite pas à CQ French Brasserie. Le groupe possède également Girl & the Goose, un restaurant latino-américain situé à l’Anantara Downtown Dubai Hotel, ainsi que Butter by the Dozen, une marque dédiée aux cookies en livraison.


Un nouveau livre explore 12 chefs-d’œuvre de l’art du manuscrit islamique à travers les siècles

« Illuminated » par William Greenwood. (Fourni)
« Illuminated » par William Greenwood. (Fourni)
Short Url
  • William Greenwood évoque son nouveau livre consacré à une douzaine de manuscrits islamiques d’exception

DUBAÏ : Un nouveau livre consacré à 12 manuscrits islamiques extraordinaires vient d’être publié, avec pour ambition de rendre ces chefs-d’œuvre richement illustrés accessibles au plus grand nombre.

Intitulé « Illuminated: Art, Knowledge, and Wonder in Twelve Islamic Manuscripts » et publié par Empty Quarter Press, l’ouvrage présente une sélection de douze des plus beaux manuscrits jamais produits. Parmi eux figurent des classiques arabes médiévaux tels que Maqamat al-Hariri, Kalila wa Dimna, Aja’ib Al-Makhluqat Wa Ghara’ib Al-Mawjudat et Kitab Al-Diryaq, ainsi que des œuvres spectaculaires issues des mondes timouride, safavide et moghol, du XIIIe au XVIIe siècle.

Son auteur, William Greenwood, est spécialiste de l’art et de la culture islamiques. Les manuscrits présentés étaient conçus à la fois comme des réceptacles de savoir et comme des objets artistiques à part entière. Des traités médicaux aux cartes célestes, de la poésie épique aux fables, chacun reflète la richesse et la diversité des traditions intellectuelles et artistiques du monde islamique.

--
« Maqamat Al Hariri » (vers 1236-1237). (Fourni)

Pour Greenwood, qui a travaillé plus de dix ans comme conservateur — dernièrement au Zayed National Museum d’Abou Dhabi — ces manuscrits sont importants pour plusieurs raisons. D’abord, ce sont des œuvres d’art remarquables. Ensuite, chacun constitue « un instantané de l’époque de sa création, tant par son style artistique et son contenu que par son contexte historique ».

Le premier chapitre du Kitab al-Diryaq, par exemple, est attribué à Mossoul au milieu du XIIIe siècle et « vise clairement à glorifier le souverain », explique Greenwood. Kitab Suwar al-Kawakib al-Thabita, copié au XVe siècle à Samarcande, témoigne de l’essor des sciences durant la Renaissance timouride, tandis que le Hamzanama, réalisé dans l’Inde du XVIe siècle, marque l’émergence d’un style pictural proprement moghol.

« La troisième raison, poursuit-il, est que, aussi belles que soient les peintures et les enluminures, elles sont presque toujours destinées à magnifier des textes qui sont en eux-mêmes remarquables — qu’il s’agisse d’épopées nationales comme le Shahnameh, d’ouvrages encyclopédiques comme Aja’ib al-Makhluqat, ou de démonstrations de virtuosité linguistique telles que les Maqamat d’Al-Hariri. »

Enfin, ces manuscrits constituent, selon lui, « des témoignages remarquables d’un monde islamique multiculturel et cosmopolite, capable d’absorber, de raffiner et de repenser des influences aussi diverses que les fables indiennes ou l’astronomie classique pour en faire un ensemble cohérent et distinctement “islamique” ».

L’intérêt de Greenwood pour les manuscrits enluminés a été éveillé par une copie mamlouke du milieu du XIVe siècle de Sulwan al-Muta’ fi ‘Udwan al-Atba’, qu’il a découverte alors qu’il travaillait au Musée d’art islamique de Doha.

« Il s’agit de la seule copie médiévale illustrée de ce texte, probablement réalisée pour un mécène royal », explique Greenwood, qui a également travaillé au British Museum de Londres. « Le mélange d’éléments byzantins, persans et chinois dans les peintures correspondait parfaitement à mon intérêt pour les échanges interculturels. Le texte appartient au genre des “miroirs des princes”, destiné à conseiller les souverains — un type d’écriture fondamental, également représenté dans Illuminated par une copie mamlouke du début du XIVe siècle de Kalila wa Dimna. »

--
« Kalila wa Dimna » (vers 1310). (Fourni)

Cependant, ce n’est pas une découverte isolée qui l’a poussé à écrire ce livre, mais le constat progressif que, bien que le grand public s’intéresse aux manuscrits islamiques illustrés et enluminés, il existe peu d’ouvrages de synthèse accessibles.

« Il existe de nombreuses publications très spécialisées consacrées soit à des manuscrits précis, soit à certains éléments décoratifs, mais peu de livres destinés à un public curieux mais non universitaire. Il était aussi stimulant de rassembler, dans un même ouvrage, des peintures issues de manuscrits très différents. Cela permet de suivre l’évolution des styles et des idées du XIIIe au XVIIe siècle, ce qui est particulièrement utile pour les non-spécialistes. »

Le résultat est un livre richement illustré, conçu pour un large public. À la fois célébration des traditions artistiques du livre islamique et invitation à en découvrir la beauté et les trésors, Illuminated réunit art islamique, savoir et récit dans une forme accessible et attrayante.

« J’espère que le fait de voir ces œuvres réunies dans une même publication ouvrira les yeux des lecteurs sur leur caractère exceptionnel », conclut Greenwood. « Ce livre s’adresse vraiment à tout le monde, et s’il suscite un intérêt plus large pour les manuscrits présentés, il aura déjà une valeur unique. Toutes ces œuvres sont liées, d’une manière ou d’une autre, à la transmission du savoir et de la sagesse, et si ce livre peut contribuer à les diffuser un peu plus, alors il aura pleinement rempli sa mission. »

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Tarboosh Jedde Maallak : une histoire d’amour libanaise entre mémoire et diaspora

Les acteurs incarnent avec sensibilité les thèmes de l’exil, de la mémoire et de l’amour. (Photo: fournie)
Les acteurs incarnent avec sensibilité les thèmes de l’exil, de la mémoire et de l’amour. (Photo: fournie)
Les acteurs incarnent avec sensibilité les thèmes de l’exil, de la mémoire et de l’amour. (Photo: fournie)
Les acteurs incarnent avec sensibilité les thèmes de l’exil, de la mémoire et de l’amour. (Photo: fournie)
Short Url
  • Tarboosh Jedde Maallak arrive à Dubaï pour une représentation unique, après avoir rempli plus de 25 salles au Liban
  • À travers le destin croisé de ses personnages, la pièce offre une réflexion sensible sur la diaspora libanaise et le lien profond avec la terre natale

​​​​​​DUBAÏ: Après une tournée exceptionnelle de plus de 25 représentations à guichets fermés au Liban, la pièce théâtrale Tarboosh Jedde Maallak s’apprête à rencontrer le public de Dubaï pour une représentation très attendue.

Écrite par Marwa Khalil et Riad Chirazi (également auteurs de la pièce Mafroukeh), qui signe aussi la mise en scène, la production met en scène le comédien et stand-uppeur Junaid Zeineddine, aux côtés de l’actrice Marwa Khalil. Ensemble, ils livrent une pièce à la fois touchante et teintée d’humour, explorant l’amour, la perte et la quête d’identité.

Mêlant romance et regard socio-politique acéré, la pièce aborde les thèmes du départ et du retour, des promesses brisées, de l’amour qui persiste malgré le chaos, ainsi que de la nostalgie et de la mémoire collective.

L’histoire se déroule sur fond de l’histoire mouvementée du Liban, de 1980 à 2025. Elle suit deux personnages principaux dont les trajectoires divergent profondément. Hala, contrainte de quitter son pays, traverse Paris, Montréal et Dubaï, incarnant l’expérience de la diaspora libanaise tout en portant en elle le poids émotionnel de sa terre natale. Ibrahim, quant à lui, choisit de rester au Liban, ancré dans un pays marqué par la lutte, la résilience et l’espoir.

--
Sur scène, l’émotion et l’humour se mêlent dans Tarboosh Jedde Maallak. (Photo: fournie)

Leur histoire d’amour devient un miroir sensible de l’impact des bouleversements nationaux sur les relations intimes, offrant une réflexion poignante sur l’appartenance, l’identité et le coût émotionnel de l’instabilité politique et sociale. Avec finesse et tendresse, Tarboosh Jedde Maallak évoque les souvenirs partagés d’une génération tout en touchant à des expériences universelles de séparation et de manque.

À Dubaï, la pièce sera présentée lors de deux représentations à 19h et 21h30, offrant au public une occasion de découvrir une œuvre qui a marqué les spectateurs arabophones de la région.

Présentée par Bayroute Events et BYL Events, en collaboration avec Art For All, cette soirée promet d’attirer les passionnés de théâtre, les membres de la diaspora libanaise et les amateurs de théâtre arabe contemporaine.

Véritable hommage à l’esprit humain libanais, Tarboosh Jedde Maallak s’annonce comme une pièce, émouvante et profondément culturelle.