Les nuits de Ramadan prennent vie dans la ville historique de Djeddah

Les marchés traditionnels et les places publiques du quartier historique de Djeddah se transforment en ruches pendant le Ramadan, attirant les habitants, les résidents et les touristes dans le quartier d'Al-Balad pour des achats saisonniers. (Fourni)
Les marchés traditionnels et les places publiques du quartier historique de Djeddah se transforment en ruches pendant le Ramadan, attirant les habitants, les résidents et les touristes dans le quartier d'Al-Balad pour des achats saisonniers. (Fourni)
Les marchés traditionnels et les places publiques du quartier historique de Djeddah se transforment en ruches pendant le Ramadan, attirant les habitants, les résidents et les touristes dans le quartier d'Al-Balad pour des achats saisonniers. (Fourni)
Les marchés traditionnels et les places publiques du quartier historique de Djeddah se transforment en ruches pendant le Ramadan, attirant les habitants, les résidents et les touristes dans le quartier d'Al-Balad pour des achats saisonniers. (Fourni)
Short Url
Publié le Samedi 22 mars 2025

Les nuits de Ramadan prennent vie dans la ville historique de Djeddah

  • Les visiteurs parcourent des marchés animés et visitent des sites historiques
  • Des ateliers de calligraphie arabe, de poterie et d'autres activités artisanales sont proposés, mettant en valeur l'héritage artistique de la région du Hejaz

DJEDDAH : Pendant le mois sacré du Ramadan, le quartier historique d'Al-Balad, à Djeddah, s'anime d'un mélange unique de culture, d'artisanat traditionnel et de délices authentiques.

Son festival, qui se déroule tout au long du mois, souligne également l'importance historique d'Al-Balad, site classé au patrimoine mondial de l'UNESCO.

Des ateliers de calligraphie arabe, de poterie et d'autres activités artisanales sont proposés, mettant en valeur l'héritage artistique de la région du Hejaz.

Les enfants peuvent profiter de divertissements interactifs conçus pour les initier à la culture et au patrimoine de l'Arabie saoudite.

Lors d'une visite, Arab News s'est entretenu avec plusieurs visiteurs qui ont prôné les charmes de la vieille ville.

Salem Al-Harthi, un citoyen saoudien, a exprimé son admiration pour Al-Balad, la qualifiant de "destination incomparable" pendant le Ramadan.

"Le charme historique et l'énergie festive qui y règnent en font l'endroit idéal pour vivre l'essence du mois sacré", a-t-il déclaré.

Hamad Al-Shemmari, originaire de Hail et venu accomplir la Omra avec sa famille, a fait part de son enthousiasme : « Ces ruelles étroites et sinueuses nous transportent dans une autre époque ».

« L'ambiance, la nourriture, tout dans cet endroit rend le ramadan spécial », a-t-il ajouté. 

Mahmoud Al-Nori, qui vient de Syrie pour la première fois, a été séduit par la beauté architecturale et le dynamisme de la région. « J'avais entendu parler du charme de Djeddah, mais en vivre l'expérience pendant le ramadan, c'est tout à fait magique ».

« Une nuit ici n'est tout simplement pas suffisante pour tout voir », a-t-il noté. 

L'une des attractions les plus appréciées du festival est la cuisine de rue. Après les prières du soir, des centaines de vendeurs installent leurs étals, portant des vêtements traditionnels et chantant des chansons folkloriques pour inciter les visiteurs à goûter aux délices locaux.

Parmi eux, Muath Al-Bukiri, un jeune entrepreneur qui, avec ses amis, a ouvert un stand de balila (pois chiches bouillis) et de foie haché.

"Nous voulions faire quelque chose de significatif pendant le Ramadan, et cela a été une expérience extraordinaire", a-t-il déclaré, soulignant la popularité de ces plats parmi les jeunes et les moins jeunes.

Al-Balad est devenu une plaque tournante pour les familles qui souhaitent célébrer le ramadan dans un cadre authentique.

Abdulaziz Al-Ahmadi, 54 ans, aime emmener sa famille se promener dans les rues historiques et partager des histoires du passé. « Cet endroit nous ramène à nos racines ». a-t-il lancé. 

« C'est là que nos ancêtres ont vécu, et aujourd'hui, nous vivons le Ramadan dans les mêmes rues qu'eux », a-t-il affirmé. 

La cour Al-Hazazi est un lieu de rassemblement populaire, où des dizaines d'étals de nourriture traditionnelle créent une scène nocturne animée. Les habitants de tout Djeddah se rassemblent dans ce qui est devenu une tradition annuelle pour profiter de l'atmosphère festive.

« Se rendre à Al-Balad pour profiter de l'atmosphère vibrante des familles, des saveurs délicieuses du kebdah et de la balila, et de la brise fraîche du soir est devenu une tradition annuelle pour ma famille et moi », a précisé Mohammed ben Zagir lors de son entretien avec Arab News.

« Ici, on peut vraiment vivre l'essence du ramadan, à l'endroit même où vivaient nos ancêtres. Cela nous fait remonter le temps et nous permet d'assister à la transformation que nous vivons aujourd'hui sous tous les angles », a-t-il révélé. 

La saison du Ramadan dans la ville historique de Djeddah joue un rôle crucial dans le soutien aux entrepreneurs et artisans locaux.

Les marchés du patrimoine offrent aux petites et moyennes entreprises une plateforme pour présenter leur artisanat, qu'il s'agisse de produits faits à la main ou de spécialités culinaires.

Sous la supervision du programme du district historique de Djeddah et du ministère de la Culture, le festival du Ramadan continue de gagner en popularité, attirant apparemment plus d'un million de visiteurs au cours de la première semaine.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Les chameliers de Tabuk célèbrent l'Aïd au rythme d'Al-Hijini

Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Short Url
  • Le tempo des vers s'aligne sur les pas réguliers des chameaux, créant un mélange harmonieux de mots et de mouvements.
  • - Traditionnellement interprété en solo, Al-Hijini est souvent chanté de manière communautaire lors des célébrations.

TABOUK :  l'Aïd est une fête radieuse, imprégnée du parfum de la terre, du souvenir des ancêtres et de traditions profondément enracinées, transmises avec fierté d'une génération à l'autre.

Ici, où les sables s'étendent à l'infini, les chameliers connus sous le nom de hajjanah forment des processions majestueuses, offrant leurs salutations aux habitants tout en chantant Al-Hijini, une poésie qui fait vibrer le cœur, des histoires de fierté, d'amour et de loyauté, préservant ainsi l'âme du désert. 

Al-Hijini est profondément lié à la culture bédouine et sert de moyen d'expression des émotions. (SPA)
Al-Hijini est profondément lié à la culture bédouine et sert de moyen d'expression des émotions. (SPA)

Chez les habitants de Tabouk, les coutumes empreintes d'authenticité et de dignité prennent vie lors des vibrantes célébrations de l'Aïd.

Ce sont un mélange d'héritage et de vie contemporaine, ancrés dans le rythme nomade du désert. Les chameaux, spécialement parés pour l'occasion, jouent un rôle central dans les festivités ; les cavaliers s'élancent à travers les sables en chantant joyeusement des vers traditionnels.

La poésie Al-Hijini tire son nom des chameaux bien dressés utilisés pour la chevauchée et la course. Les cavaliers récitent des vers lyriques qui abordent divers thèmes de la vie, souvent axés sur le patriotisme et la romance. Le rythme correspond aux pas réguliers des chameaux, créant un mélange harmonieux de mots et de mouvement. 

Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)

Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini remonte le moral et apaise la solitude des voyageurs et des caravanes du désert. Il est profondément lié à la culture bédouine, servant de moyen d'expression des émotions, d'enregistrement des expériences quotidiennes, de transmission de la sagesse et de préservation des proverbes ancestraux.

Traditionnellement interprété en solo, Al-Hijini devient souvent un chant communautaire lors de célébrations telles que l'Aïd, la récitation collective reflétant l'unité et la solidarité des communautés du désert de Tabouk.***

Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com 


Yara Shahidi et le podcast «The Optimist Project»

Yara Shahidi (à gauche) et Keri Shahidi font la promotion de leur nouveau podcast «The Optimist Project» à Time Square le 20 novembre 2024. (Images Getty)
Yara Shahidi (à gauche) et Keri Shahidi font la promotion de leur nouveau podcast «The Optimist Project» à Time Square le 20 novembre 2024. (Images Getty)
Short Url
  •  Shahidi a lancé ce podcast afin d'explorer les moyens de vivre une vie plus épanouie grâce à divers invités spéciaux présents dans chaque épisode
  • Diplômée de Harvard, elle explique qu'elle a été inspirée par les conversations dynamiques qu'elle a avec les membres de sa famille diversifiée

DUBAÏ: L'actrice et animatrice de podcast Yara Shahidi figure sur la liste des 33 «visionnaires, créateurs, icônes et aventuriers» du monde entier établie par le National Geographic. Elle a évoqué, dans un entretien accordé au magazine, le projet qui lui a permis d'accéder à cette liste.

En 1888, la National Geographic Society a été fondée par 33 pionniers à Washington. Ces «penseurs audacieux... avaient pour objectif de réimaginer la façon dont nous découvrons notre monde». Beaucoup de choses ont changé depuis, mais la mission qui les guidait – élargir les connaissances et promouvoir la compréhension – nous anime toujours. C'est dans cet esprit que nous vous présentons le National Geographic 33, une collection de visionnaires, de créateurs, d'icônes et d'aventuriers du monde entier», explique le magazine à propos de sa nouvelle liste.

Mme Shahidi, dont le père est iranien et qui est en partie originaire du Moyen-Orient, figure sur la liste dans la sous-section «Créateurs», qui célèbre les «penseurs qui sortent des sentiers battus et qui développent des solutions novatrices».

L'actrice de «Black-ish» et «Grown-ish» a été mise en avant grâce à son podcast «The Optimist Project».

Mme Shahidi, âgée de 25 ans, a lancé ce podcast afin d'explorer les moyens de vivre une vie plus épanouie grâce à divers invités spéciaux présents dans chaque épisode.

Diplômée de Harvard, Mme Shahidi explique qu'elle a été inspirée par les conversations dynamiques qu'elle a avec les membres de sa famille diversifiée. L'actrice a deux frères – l'un est acteur et l'autre travaille dans la mode – tandis que son père Afshin Shahidi est directeur de la photographie. Son cousin est le rappeur Nas et son grand-père était un militant des Black Panthers. Mme Shahidi et sa mère, Keri Shahidi, qui dirigent ensemble leur propre société de médias, 7th Sun Productions, ont décidé de faire connaître leurs réflexions à un public plus large avec le podcast, qui a été lancé en 2024.

«Nous nous sentons tellement chanceuses d'avoir ces conversations», a déclaré Keri, coproductrice de Shahidi, au National Geographic. «Mais nous avons également ressenti le besoin de nous assurer que d'autres personnes avaient la possibilité d'entendre ce que nous entendions».

Jusqu'à présent, les invités du podcast ont été Ego Nwodim, star du Saturday Night Live, Courtney B. Vance, acteur lauréat d'un prix Tony, et Laurie Santos, professeur de psychologie à l'université de Yale.

«Le fait de devoir consacrer autant d'efforts à la survie ne permet pas au cerveau de réfléchir à la question suivante: pourquoi vivons-nous?», a déclaré Mme Shahidi. «Qu'est-ce qui me donnerait envie de me réveiller le lendemain?»

Dans sa conversation avec le National Geographic, elle a poursuivi en reconnaissant qu'il s'agissait d'un moment difficile pour la prochaine génération de dirigeants. «Il est accablant de penser à quel point certains de ces systèmes sont brisés, à quel point certains de nos outils de changement sont imparfaits... mais cela s'accompagne d'un déferlement de jeunes gens très inspirés et très motivés.»

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Les éditeurs saoudiens se connectent au monde entier à la foire de Bologne

L'Arabie saoudite a inauguré son pavillon à la Foire du livre pour enfants de Bologne au centre d'exposition BolognaFiere à Bologne, en Italie. (SPA)
L'Arabie saoudite a inauguré son pavillon à la Foire du livre pour enfants de Bologne au centre d'exposition BolognaFiere à Bologne, en Italie. (SPA)
Short Url
  • Le directeur général de la Commission de la littérature, de l'édition et de la traduction a déclaré que la participation du Royaume visait à présenter un éventail de programmes.
  • M. Al-Wasel a ajouté que la foire constituait une plate-forme précieuse pour les éditeurs saoudiens, leur permettant d'entrer en contact et d'échanger des connaissances avec leurs homologues internationaux.

RIYAD : L'Arabie saoudite a inauguré son pavillon à la Foire du livre pour enfants de Bologne, qui s'est tenue du 31 mars au 3 avril au centre d'exposition BolognaFiere à Bologne, en Italie.

Abdullatif Al-Wasel, directeur général de la Commission de la littérature, de l'édition et de la traduction, a déclaré que la participation du Royaume visait à présenter une série de programmes, a rapporté l'Agence de presse saoudienne.

Il a ajouté que ces efforts visaient à développer l'industrie de l'édition, à encourager l'engagement culturel, à soutenir les éditeurs et les agents littéraires saoudiens dans le monde entier et à mettre en valeur le riche patrimoine intellectuel et la production littéraire du Royaume. 

M. Al-Wasel a ajouté que la foire constituait une plate-forme précieuse pour les éditeurs saoudiens, leur permettant d'entrer en contact et d'échanger des connaissances avec leurs homologues internationaux.

Le pavillon du Royaume comprend la participation d'entités culturelles telles que l'Académie mondiale du roi Salman pour la langue arabe, la Bibliothèque publique du roi Abdulaziz, la Bibliothèque nationale du roi Fahd et l'Association de l'édition.

L'académie du roi Salman présente ses efforts visant à renforcer la présence mondiale de la langue arabe et à soutenir le contenu arabe dans les domaines culturel et universitaire, a rapporté l'agence SPA.

L'académie présente ses dernières publications et met en avant ses contributions au développement de contenus linguistiques et fondés sur la connaissance, ainsi que ses projets en matière d'aménagement linguistique, de politique, de linguistique informatique, d'éducation et d'initiatives culturelles.