ABU DHABI: Le monde arabe fourmille de jeunes «assoiffés d'en savoir plus sur l'espace» et «il est de notre responsabilité de leur transmettre les connaissances d'une manière intéressante», a déclaré samedi l’astronaute émirati Sultan al-Neyadi à The Guardian.
Cité par l’agence de presse Emirates, à la suite de son entretien accordé au journal britannique, M. Al-Neyadi, 42 ans, soutient que le monde arabe espère en apprendre plus sur l’espace et il affirme qu’il était de son devoir de «transmettre au public ces découvertes sur l’espace de manière simple… en particulier aux jeunes. J’aimerais être une source d’information et d’inspiration pour eux. Il s’agit donc vraiment d’une grande responsabilité.»
The Guardian écrit: «Profondes et émouvantes, les chansons de la défunte icône égyptienne Oum Kalthoum ont été jouées d’innombrables fois dans les taxis et les cafés du monde arabe. Désormais, grâce aux goûts musicaux d’un astronaute émirati pionnier, elles ont trouvé leur chemin vers les salles blanches et stériles de la Station spatiale internationale.»
en bref
The Guardian indique que plus de la moitié des centaines de personnes qui se sont aventurées à travers les frontières de l’espace étaient des Américains. En effet, les voyages célestes ont été dominés, pendant des décennies, par des astronautes formés par la Nasa ou des cosmonautes russes.
Sultan al-Neyadi affirme qu’il s’est senti responsable, au cours de sa mission, d'apporter un peu de la culture arabe dans l'espace. «Tout le monde nous regarde; l’idée de l’espace enchante tout le monde. J’ai entendu nombre de mes collègues dire qu’il était vraiment agréable d’entendre une autre langue dans la station», aurait confié M. Al-Neyadi au journal.
Selon The Guardian, plus de la moitié des centaines de personnes qui se sont aventurées à travers les frontières de l’espace étaient des Américains. En effet, les voyages célestes ont été dominés, pendant des décennies, par des astronautes formés par la Nasa ou des cosmonautes russes.
«Jusqu’à présent, il n’y a eu que six visiteurs arabes dans l’espace, désormais connus sous le nom de “najmonautes”, d’après le mot arabe “najm” signifiant “étoile”.»
The Guardian précise que Sultan al-Neyadi «a publié, sur les réseaux sociaux, des mises à jour régulières sous forme de vidéos en arabe se rapportant à la vie au sein de la station spatiale. Il y fait part de son quotidien inhabituel – manger de la nourriture spatiale emballée sous vide et rester en forme dans un environnement en apesanteur en utilisant un appareil de musculation qui crée sa propre résistance.»
Dans l’article publié samedi, le journal met en lumière la perspective que M. Al-Neyadi a offerte à la communauté mondiale d’observation de l’espace, en prenant des photographies de villes du Moyen-Orient et de lieux connus qui «célèbrent une région souvent stéréotypée négativement en Occident».
L’article décrit Beyrouth comme «une ville qui respire l’art, la culture et la beauté», tandis que le canal de Suez est le «cœur du commerce mondial… qui rapproche les continents depuis plus de cent cinquante ans».
Les images prises par l’astronaute émirati avec son propre appareil photo depuis la Station spatiale internationale et publiées en ligne ont suscité beaucoup d’enthousiasme.
The Guardian mentionne en outre que deux najmonautes saoudiens – Rayyanah Barnawi, la première Arabe dans l’espace, et Ali al-Qarni – ont rejoint Sultan al-Neyadi pour une mission de huit jours.
C’est la première fois que trois Arabes se retrouvent ensemble dans l’espace au même moment.
Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com