RIMINI: Le secrétaire général de la Ligue islamique mondiale (LIM), Mohammed ben Abdel Karim al-Issa, affirme que l’islam considère l'attaque contre l'écrivain Salman Rushdie comme «un crime inadmissible».
Dans une interview accordée à Arab News en marge de la conférence sur le dialogue interreligieux à laquelle il participe dans la ville de Rimini en Italie, il a déclaré: «L’islam s'oppose à la violence et la dénonce sous toutes ses formes. Il est inadmissible de répondre par la violence aux problématiques d'ordre religieux et intellectuel, notamment aux phrases qui peuvent être perçues comme offensantes, dans leur intégralité ou dans certaines de leurs parties.»
Le cheikh Al-Issa s'exprimait en marge d'une rencontre amicale avec le cardinal Matteo Maria Zuppi, président de la Conférence épiscopale italienne.
«On retrouve dans l'islam de nombreux textes qui condamnent la violence. Il s'agit-là de textes explicites», affirme-t-il.
Le cheikh Al-Issa est également président de l'Organisation islamique internationale Halal et ancien ministre saoudien de la Justice. Il passe pour être une figure de proue de l'islam modéré dans le monde. Il joue également un rôle déterminant dans la lutte contre les idéologies extrémistes. Il a été salué par les autorités religieuses et gouvernementales pour ses efforts visant à promouvoir la modération, la coopération et la coexistence entre tous les peuples.
Un accueil chaleureux lui a été réservé lors de la 43e Réunion pour l'amitié entre les peuples organisée à Rimini par le célèbre mouvement catholique Comunione e Liberazione.
Au sujet des religions, Mohammed ben Abdel Karim al-Issa déclare: «La religion donne un sens à l'existence même de l'homme dans ce monde. Elle constitue un ensemble de valeurs qui ne reposent pas seulement sur une certaine philosophie; les religions proviennent de Dieu. C'est la raison pour laquelle nous parlons de valeurs à la fois religieuses et humaines. Ces valeurs incarnent la religion elle-même et l'instinct religieux. Elles symbolisent également la foi en l’être humain.»
Selon lui, la passion et l'amour sont «au cœur de la religion». Il poursuit par ces termes: «Le croyant est appelé à aimer l'autre, même s'il ne partage pas ses idées. Le croyant est conscient que cette vie requiert l'amour et la miséricorde. L'amour est synonyme de vie, de coexistence, de paix, d’harmonie.»
Il souligne la nécessité du dialogue interreligieux. Ce dernier «dissipe tous les malentendus et éclaircit les vérités aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur du monde islamique, tant pour les musulmans que pour les non-musulmans. Le dialogue correspond au langage de la raison et de la sagesse. Si chacun de nous s'y adonne, nous nous rapprocherons les uns des autres. C'est cette approche qui permet de supprimer la peur qu'on éprouve à l'égard d'autrui», selon lui.
«Nous sommes tous différents. Il ne faut pourtant pas craindre l'autre ni avoir peur de lui: nous vivons tous sur la même planète et nous sommes tenus de dialoguer et de nous comprendre. Les différences qui existent entre les hommes remontent à la création de l'humanité. Dieu aurait pu créer une seule ethnie ou une seule religion si telle était sa volonté. Il ne l'a pas fait, et nous ne pouvons que faire confiance à sa sagesse», explique-t-il.
Le respect des musulmans à travers le monde a également été abordé par le cheikh Mohammed ben Abdel Karim al-Issa.
«Ce que nous souhaitons, c'est que toutes les minorités soient bien intégrées dans le pays où elles vivent et que chacun vive dans la dignité. Nous souhaitons également que tous les gouvernements du monde respectent les droits des minorités et leurs particularités culturelles et religieuses. Nous ne pouvons tolérer qu’une minorité soit offensée où que ce soit dans le monde, qu'elle soit musulmane ou non.»
Pour finir, il a exhorté les nations à veiller sur les réfugiés.
«Les réfugiés sont des victimes. Ils méritent qu'on s'occupe d'eux en les intégrant dans les sociétés qui les accueillent et en respectant leurs droits fondamentaux dans les pays d'accueil», conclut-il.
Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com.