Les influences égyptiennes d'Alberto Giacometti

Bien qu'il soit mort en 1966, Giacometti continue de vivre à travers la vitrine unique du musée, de son atelier encombré, de ses meubles intimes et d'œuvres d'art rarement vues. (Fournies).
Bien qu'il soit mort en 1966, Giacometti continue de vivre à travers la vitrine unique du musée, de son atelier encombré, de ses meubles intimes et d'œuvres d'art rarement vues. (Fournies).
Short Url
Publié le Vendredi 02 juillet 2021

Les influences égyptiennes d'Alberto Giacometti

  • Une nouvelle exposition révèle comment le célèbre artiste suisse Alberto Giacometti s'est inspiré de l'époque pharaonique
  • Alberto Giacometti a utilisé l’archaïsme de l’art égyptien pour montrer qu'il était plus réaliste que tout autre art

DUBAÏ: Paris est célèbre pour ses prolifiques musées de renom, qui attirent des foules du monde entier. Mais la ville abrite également des joyaux culturels plus petits et discrets qui méritent également l'attention. L’Institut Giacometti en fait partie. C’est le lieu de référence pour l’œuvre d’Alberto Giacometti, consacré aux expositions, à la recherche, à la pédagogie et à la présentation de l'œuvre de l'éminent sculpteur suisse du XXe siècle. Pendant quarante ans, il a vécu et travaillé dans ce bâtiment historique dans le quartier de Montparnasse, aujourd’hui reconverti en musée pour ses œuvres.

Bien qu'il soit mort en 1966, Giacometti continue de vivre à travers la vitrine unique du musée, de son atelier encombré, de ses meubles intimes et d'œuvres d'art rarement vues.

giacometti
Giacometti n'a jamais mis les pieds sur le sol égyptien, mais cela ne l'a pas empêché d'admirer de loin son patrimoine artistique. (Fournie).

La nouvelle exposition estivale de l'Institut, qui se tient jusqu'au 10 octobre, invite à prolonger et à approfondir cette relation du sculpteur à l’art égyptien. Giacometti et l'Égypte antique est l’union de l’antiquité et de la modernité, où l'Orient rencontre l'Occident. Les minces statues allongées, caractéristiques de Giacometti, se confrontent ou se tiennent à côté d’objets de l'Ancien, du Moyen et du Nouveau royaume de l'Égypte ancienne. Le Louvre a exceptionnellement prêté 16 œuvres à l’occasion de cette exposition.

Cette exposition offre un nouveau regard sur l’art de Giacometti à travers le prisme de l’Égypte antique, une source d’inspiration inexplorée pour l’art moderne.

Giacometti n'a jamais mis les pieds sur le sol égyptien, mais cela ne l'a pas empêché d'admirer de loin son patrimoine artistique.

giacometti
«Le plus beau commentaire que j'ai entendu au cours des deux premiers jours de l'exposition, se souvient M. Perrin,  le co-commissaire de l'exposition, était celui d'un couple qui ayant vu Walking Woman, pensait que c'était égyptien. Mais c'est Giacometti.»

«Giacometti était un homme très cultivé», souligne le co-commissaire de l'exposition, Romain Perrin, à Arab News. «Je pense que la passion qu'il avait pour l'Égypte a commencé grâce à la bibliothèque de son père. Lorsque Giacometti était un jeune garçon au collège de Schiers en Suisse, il a tenu une conférence sur la question: «Quel est l'art le plus important de l'humanité?» Sa réponse fut: «L'Égypte.»

En plus de dévorer des livres publiés en Europe sur l'art égyptien, les visites de musées en Italie et en France à partir des années 1920 ont conduit Giacometti à dessiner des croquis subtils de représentations de formidables pharaons égyptiens, tels que Rahotep et Aménophis, dont les règnes remontent à des milliers d'années. Giacometti a été touché par la façon dont la vie semblait encore les habiter, à travers leur présence calme et confiante.

«Les sculptures égyptiennes sont formidables, leurs traits et leurs formes sont si bien proportionnés, leur technique est irréprochable, personne ne les a jamais égalées», a-t-il écrit un jour dans une lettre à ses parents. La passion de Giacometti pour l'art égyptien a peut-être été alimentée par la fin de l'«égyptomanie» européenne, déclenchée par la campagne d'Égypte de Napoléon à la fin du XVIIIe siècle.

giacometti
L'exposition a surpris de nombreux visiteurs, qui ignoraient le lien indéniable entre Giacometti et le monde de l'Égypte antique. (Fournie).

Son influence était si forte que Paris mettait en scène des opéras qui se déroulaient dans l'Égypte ancienne, certains lieux ont pris des noms liés à l'Égypte tels que Le cinéma Louxor, ou le passage du Caire ainsi qu’un célèbre bordel appelé «Le Sphinx». Des obélisques et des pyramides ont également été installés – et se dressent toujours – dans les rues de la capitale française.

Comme le montre l'exposition, Giacometti a été particulièrement influencé par les formes immobiles et droites des statuettes égyptiennes, les postures et les poses hiératiques (bras le long du corps et pieds joints). Qu'elles représentent un scribe assis ou un chat debout, elles incarnent l'équilibre et le caractère. À travers d’expressives figures en plâtre, dont Femme qui marche I (1932-3) et Buste d'un homme assis (1965), Giacometti a appliqué ces principes esthétiques de l'art égyptien antique à son propre travail.

«Ce que nous essayons de montrer dans cette exposition, c'est que Giacometti n'a pas copié un livre – il avait une autre perception et a sélectionné des images spécifiques», explique Romain Perrin. L'une des œuvres les plus fascinantes exposées est un portrait funéraire du Fayoum de l'époque romaine d'une femme au regard direct mais doux. Giacometti a réalisé un croquis de ces portraits, louant et adoptant la manière dont les artistes égyptiens ont efficacement représenté le regard fixe, donnant vie au modèle. Le regard perçant est devenu emblématique des sculptures de Giacometti, reflétant la fragilité et la complexité émotionnelles.

«Il y a un aspect de la vie dans le portrait», remarque M. Perrin. «C'est paradoxal car l'art égyptien antique était considéré par les théoriciens occidentaux à cette époque comme quelque chose d'archaïque. Mais Giacometti a utilisé cet archaïsme pour montrer qu'il était plus réaliste que tout autre art.» Selon lui, Giacometti aurait pu se considérer dans cette forme d'art comme un alter ego du scribe intellectuel. Romain Perrin a également révélé qu'une photographie privée retrouvée dans les archives montre Giacometti posant de manière ludique d'une manière qui rappelle la stature des anciens Égyptiens.

L'exposition a surpris de nombreux visiteurs, qui ignoraient le lien indéniable entre Giacometti et le monde de l'Égypte antique.

«Le plus beau commentaire que j'ai entendu au cours des deux premiers jours de l'exposition, se souvient M. Perrin, était celui d'un couple qui ayant vu Walking Woman, pensait que c'était égyptien. Mais c'est Giacometti.»


Les chameliers de Tabuk célèbrent l'Aïd au rythme d'Al-Hijini

Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Short Url
  • Le tempo des vers s'aligne sur les pas réguliers des chameaux, créant un mélange harmonieux de mots et de mouvements.
  • - Traditionnellement interprété en solo, Al-Hijini est souvent chanté de manière communautaire lors des célébrations.

TABOUK :  l'Aïd est une fête radieuse, imprégnée du parfum de la terre, du souvenir des ancêtres et de traditions profondément enracinées, transmises avec fierté d'une génération à l'autre.

Ici, où les sables s'étendent à l'infini, les chameliers connus sous le nom de hajjanah forment des processions majestueuses, offrant leurs salutations aux habitants tout en chantant Al-Hijini, une poésie qui fait vibrer le cœur, des histoires de fierté, d'amour et de loyauté, préservant ainsi l'âme du désert. 

Al-Hijini est profondément lié à la culture bédouine et sert de moyen d'expression des émotions. (SPA)
Al-Hijini est profondément lié à la culture bédouine et sert de moyen d'expression des émotions. (SPA)

Chez les habitants de Tabouk, les coutumes empreintes d'authenticité et de dignité prennent vie lors des vibrantes célébrations de l'Aïd.

Ce sont un mélange d'héritage et de vie contemporaine, ancrés dans le rythme nomade du désert. Les chameaux, spécialement parés pour l'occasion, jouent un rôle central dans les festivités ; les cavaliers s'élancent à travers les sables en chantant joyeusement des vers traditionnels.

La poésie Al-Hijini tire son nom des chameaux bien dressés utilisés pour la chevauchée et la course. Les cavaliers récitent des vers lyriques qui abordent divers thèmes de la vie, souvent axés sur le patriotisme et la romance. Le rythme correspond aux pas réguliers des chameaux, créant un mélange harmonieux de mots et de mouvement. 

Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)

Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini remonte le moral et apaise la solitude des voyageurs et des caravanes du désert. Il est profondément lié à la culture bédouine, servant de moyen d'expression des émotions, d'enregistrement des expériences quotidiennes, de transmission de la sagesse et de préservation des proverbes ancestraux.

Traditionnellement interprété en solo, Al-Hijini devient souvent un chant communautaire lors de célébrations telles que l'Aïd, la récitation collective reflétant l'unité et la solidarité des communautés du désert de Tabouk.***

Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)
Connu pour ses mélodies simples et son tempo rapide, Al-Hijini accompagne naturellement les voyageurs et les caravanes du désert. (SPA)

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com 


Yara Shahidi et le podcast «The Optimist Project»

Yara Shahidi (à gauche) et Keri Shahidi font la promotion de leur nouveau podcast «The Optimist Project» à Time Square le 20 novembre 2024. (Images Getty)
Yara Shahidi (à gauche) et Keri Shahidi font la promotion de leur nouveau podcast «The Optimist Project» à Time Square le 20 novembre 2024. (Images Getty)
Short Url
  •  Shahidi a lancé ce podcast afin d'explorer les moyens de vivre une vie plus épanouie grâce à divers invités spéciaux présents dans chaque épisode
  • Diplômée de Harvard, elle explique qu'elle a été inspirée par les conversations dynamiques qu'elle a avec les membres de sa famille diversifiée

DUBAÏ: L'actrice et animatrice de podcast Yara Shahidi figure sur la liste des 33 «visionnaires, créateurs, icônes et aventuriers» du monde entier établie par le National Geographic. Elle a évoqué, dans un entretien accordé au magazine, le projet qui lui a permis d'accéder à cette liste.

En 1888, la National Geographic Society a été fondée par 33 pionniers à Washington. Ces «penseurs audacieux... avaient pour objectif de réimaginer la façon dont nous découvrons notre monde». Beaucoup de choses ont changé depuis, mais la mission qui les guidait – élargir les connaissances et promouvoir la compréhension – nous anime toujours. C'est dans cet esprit que nous vous présentons le National Geographic 33, une collection de visionnaires, de créateurs, d'icônes et d'aventuriers du monde entier», explique le magazine à propos de sa nouvelle liste.

Mme Shahidi, dont le père est iranien et qui est en partie originaire du Moyen-Orient, figure sur la liste dans la sous-section «Créateurs», qui célèbre les «penseurs qui sortent des sentiers battus et qui développent des solutions novatrices».

L'actrice de «Black-ish» et «Grown-ish» a été mise en avant grâce à son podcast «The Optimist Project».

Mme Shahidi, âgée de 25 ans, a lancé ce podcast afin d'explorer les moyens de vivre une vie plus épanouie grâce à divers invités spéciaux présents dans chaque épisode.

Diplômée de Harvard, Mme Shahidi explique qu'elle a été inspirée par les conversations dynamiques qu'elle a avec les membres de sa famille diversifiée. L'actrice a deux frères – l'un est acteur et l'autre travaille dans la mode – tandis que son père Afshin Shahidi est directeur de la photographie. Son cousin est le rappeur Nas et son grand-père était un militant des Black Panthers. Mme Shahidi et sa mère, Keri Shahidi, qui dirigent ensemble leur propre société de médias, 7th Sun Productions, ont décidé de faire connaître leurs réflexions à un public plus large avec le podcast, qui a été lancé en 2024.

«Nous nous sentons tellement chanceuses d'avoir ces conversations», a déclaré Keri, coproductrice de Shahidi, au National Geographic. «Mais nous avons également ressenti le besoin de nous assurer que d'autres personnes avaient la possibilité d'entendre ce que nous entendions».

Jusqu'à présent, les invités du podcast ont été Ego Nwodim, star du Saturday Night Live, Courtney B. Vance, acteur lauréat d'un prix Tony, et Laurie Santos, professeur de psychologie à l'université de Yale.

«Le fait de devoir consacrer autant d'efforts à la survie ne permet pas au cerveau de réfléchir à la question suivante: pourquoi vivons-nous?», a déclaré Mme Shahidi. «Qu'est-ce qui me donnerait envie de me réveiller le lendemain?»

Dans sa conversation avec le National Geographic, elle a poursuivi en reconnaissant qu'il s'agissait d'un moment difficile pour la prochaine génération de dirigeants. «Il est accablant de penser à quel point certains de ces systèmes sont brisés, à quel point certains de nos outils de changement sont imparfaits... mais cela s'accompagne d'un déferlement de jeunes gens très inspirés et très motivés.»

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Les éditeurs saoudiens se connectent au monde entier à la foire de Bologne

L'Arabie saoudite a inauguré son pavillon à la Foire du livre pour enfants de Bologne au centre d'exposition BolognaFiere à Bologne, en Italie. (SPA)
L'Arabie saoudite a inauguré son pavillon à la Foire du livre pour enfants de Bologne au centre d'exposition BolognaFiere à Bologne, en Italie. (SPA)
Short Url
  • Le directeur général de la Commission de la littérature, de l'édition et de la traduction a déclaré que la participation du Royaume visait à présenter un éventail de programmes.
  • M. Al-Wasel a ajouté que la foire constituait une plate-forme précieuse pour les éditeurs saoudiens, leur permettant d'entrer en contact et d'échanger des connaissances avec leurs homologues internationaux.

RIYAD : L'Arabie saoudite a inauguré son pavillon à la Foire du livre pour enfants de Bologne, qui s'est tenue du 31 mars au 3 avril au centre d'exposition BolognaFiere à Bologne, en Italie.

Abdullatif Al-Wasel, directeur général de la Commission de la littérature, de l'édition et de la traduction, a déclaré que la participation du Royaume visait à présenter une série de programmes, a rapporté l'Agence de presse saoudienne.

Il a ajouté que ces efforts visaient à développer l'industrie de l'édition, à encourager l'engagement culturel, à soutenir les éditeurs et les agents littéraires saoudiens dans le monde entier et à mettre en valeur le riche patrimoine intellectuel et la production littéraire du Royaume. 

M. Al-Wasel a ajouté que la foire constituait une plate-forme précieuse pour les éditeurs saoudiens, leur permettant d'entrer en contact et d'échanger des connaissances avec leurs homologues internationaux.

Le pavillon du Royaume comprend la participation d'entités culturelles telles que l'Académie mondiale du roi Salman pour la langue arabe, la Bibliothèque publique du roi Abdulaziz, la Bibliothèque nationale du roi Fahd et l'Association de l'édition.

L'académie du roi Salman présente ses efforts visant à renforcer la présence mondiale de la langue arabe et à soutenir le contenu arabe dans les domaines culturel et universitaire, a rapporté l'agence SPA.

L'académie présente ses dernières publications et met en avant ses contributions au développement de contenus linguistiques et fondés sur la connaissance, ainsi que ses projets en matière d'aménagement linguistique, de politique, de linguistique informatique, d'éducation et d'initiatives culturelles.